Глава 62
Феникс улетел прочь по водосточной трубе.
Перед подозрительным взглядом Феликса, Дамблдор объяснил: "Лис сейчас слишком слаб, он не сможет унести нас троих, а если Гарри в опасности, пока он действительно не попросит о помощи, Лис почувствует его местоположение."
В этот момент из-за двери раздался холодный голос: "Извините, кажется, нас четверо." Профессор Снейп появился, одетый в тёмно-зелёные пижамы, его волосы были взъерошены, и он слегка тяжело дышал.
"Северус," — посмотрел на него Дамблдор, — "ты тоже здесь."
"Как я мог не прийти, Поттер… жизнь ученика Хогвартса под угрозой!" — не был в хорошем настроении Снейп. "Чего мы ждём, хотите устроить здесь вечеринку?"
"Верно, Северус," — как будто вдруг осознал Дамблдор, он взглянул на четверых присутствующих, — "Мисс Грейнджер…"
"Я спускаюсь!" — быстро сказала Гермиона. "Я не буду мешать, я могу, эм…"
Она увидела портфель в углу, глаза её загорелись, она побежала и стала рыться в нём, наконец нашла магический свиток.
"Директор, профессор, это свиток Гарри, в котором записаны части произношения Парсельтона. Думаю, он может быть полезен."
"Это?" — удивлённо посмотрел Дамблдор на Феликса.
"Мы упоминали…" — сказал Феликс неясно, и директор понял.
"Очень хорошо, Грейнджер," — похвалил Дамблдор.
Гермиона изо всех сил старалась не выглядеть самодовольной.
Дамблдор коснулся её плеча волшебной палочкой, и она почувствовала, как стала легче и слегка поднялась в воздух.
Потом трое из них произнесли заклинание левитации, "Вы готовы?" — получив положительный ответ, Дамблдор взмахнул палочкой, и четверо из них устремились в тёмную водосточную трубу, словно светлые мыльные пузыри.
Далее была длинная подземная горка, Феликс не был уверен, пять километров это или десять, туннель извивался, иногда закручиваясь вниз.
При сумерках магии, Феликс мог видеть скользкую, влажную жидкость внутри желоба, множество труб, разветвляющихся во всех направлениях.
Наконец, горка вниз выровнялась. Они оказались в круглой поляне, пол был покрыт стоячей водой, а над ней множество бледных костей мышей.
В этот момент они стояли на огромной куче костей.
Туннель был так же тих, как могила.
Дамблдор огляделся серьёзным выражением лица, место, которого он никогда не знал, и тихо сказал: "Огромный проект… Похоже, Слизерин потратил на это немало времени."
Четверо направились к самому большому входу в туннель. Вдали Феликс увидел свернувшегося в кольцо гиганта.
"Закройте глаза!" — он быстро крикнул.
Гермиона покорно закрыла глаза, а Дамблдор и Снейп выхватили свои волшебные палочки, закрывая глаза.
Следуя ощущениям, Феликс взмахнул огненным светом, и заклинание толщиной с его запястье грубо ударило по телу гиганта, вызвав крайне глухой рев.
В то же время раздался крайне скрытный звук ветра — это было заклинание Снейпа.
Дамблдор тоже выстрелил, и он благословил четверых неглубоким золотым щитом.
После некоторого времени раздался неожиданный рёв и движение василиска.
Феликс открыл глаза, гигант распался на несколько частей, но не было запаха крови.
Он и Снейп подошли ближе, обнаружив, что это была огромная змеиная кожа, зелёная и сверкающая, но поверхность была покрыта слоем пыли, и она выглядела серо-зелёной.
"Василиск, по крайней мере, двадцать футов в длину — плюс," — сказал Феликс, — "отличное заклинание разрезания, профессор Снейп."
Снейп оттолкнул его, "Ты тоже неплох, Феликс, твоё 'оглушение' сравнимо с взрывным заклинанием."
Гермиона и Дамблдор подошли, и Гермиона внимательно посмотрела на труп змеи. Треть его была взорвана — это был след магии профессора Хэпа, а остальное было рассечено пополам, срезы были гладкими и ровными, очевидно, какая-то мощная магия разрезания.
Маленькая ведьма подняла кусок змеиной кожи. Он был таким же твёрдым, как кусок металла, и она не могла не хлопнуть языком.
Дамблдор внимательно посмотрел на кожу, которую сбросил василиск, "Это было давно, возможно, оставлено василиском в прошлый раз, когда была открыта Комната Секретов."
В этот момент издалека раздался звонкий звук фанфар.
"Нам нужно ускориться," — пошёл вперёд Дамблдор.
Они повернули за один угол за другим, шурша и хлюпая по влажной стоячей воде. Гермиона чувствовала липкость под ногами, её нервы неловко дрожали, просто желая поскорее всё закончить.
Наконец, они наткнулись на твёрдую стену с круглой железной дверью, встроенной в неё. Расположение выглядело немного как круглая дверь в общагу Гриффиндора, но вместо портрета было семь переплетённых змей, с большими, сверкающими изумрудами в глазах. Хвосты змей соединялись, и головы расходились, полностью закрывая вход.
"Очевидно, нам нужен доступ или саботаж," — сказал Феликс.
Снейп взмахнул палочкой, и под действием невидимого заклинания разрезания железный механизм взорвался ярко-зелёным флюоресценцим. Когда всё успокоилось, круглая железная дверь осталась неповреждённой.
Дамблдор провел пальцами по закрученной змее на железной двери и покачал головой. "Я могу сломать её, но это займёт время." Он посмотрел на Феликса.
Феликс понимающе достал свиток и бросил его вверх, и магический свиток быстро раскрылся до длины семь-восемь метров.
С палочкой на нём он тихо сказал: "Откройся." Надписи на магическом свитке начали извиваться, деформироваться и соединяться, и вскоре в центре свитка появился вихрь.
Четверо присутствующих услышали странный звук "шипения" из магического свитка.
В следующий момент круглая железная дверь сдвинулась, и из пересечения хвостов змей выплыла меньшая змея. Она обплыла вокруг железной двери, и затем дверь открылась с "щелчком".
"Профессор, это?" — немного любопытно спросила Гермиона, она не знала, что магический свиток имеет такую функцию.
"Он может преобразовать мои слова в Парсельтон, конечно, при условии, что в нём хранится достаточно информации о языке змей."
Дамблдор с восхищением сказал: "Это тот момент, о котором мы говорили на собеседовании, сочетание мудрых знаний с магией?"
Глаза Снейпа и Гермионы упали на него одновременно.
Феликс спокойно сказал: "Просто попытка."
"Феликс," — сказал Дамблдор, — "таких просвещённых волшебников, как ты, не так много."
Затем несколько человек двинулись дальше, мимо круглой железной двери, и перед ними было длинное, слабо освещённое пространство. Форма пространства напоминала молот, рукоять молота была просторным проходом перед ними, и по обе стороны прохода было множество каменных колонн, украшенных закрученными змеями.
Эти каменные колонны возвышались, поддерживая высокий, тёмный потолок, отбрасывая длинные жуткие тени при зелёном свете.
В конце пространства была открытая площадка, как квадратная голова молота. На краю поляны прислонялась статуя такой же высоты, как и комната, к тёмной стене за ней.
Феликс узнал её почти сразу как статую Слизерина, и он видел подобные вещи в множестве книг.
Его взгляд упал на площадку, где разворачивалась ожесточённая битва.
Слепой василиск беспорядочно извивался, он был длиной тридцать футов, и каждый раз, когда он взмахивал телом, поднимался ливень камней, и маленький волшебник неуклюже уклонялся.
Это был Гарри Поттер.
http://tl..ru/book/103501/4417255
Rano



