Глава 76
Тишина повисла между ними, пока они покидали офис. — Я, честно говоря, не могу понять, грустит он или злится, — пробормотала Сакура. Киба лишь кивнул. — Ну, скорее всего, он просто дуется. Он все равно не может долго злиться, — небрежно заметил Киба, мысленно отмечая, что нужно извиниться перед Шино позже. Хината, к её чести, не произнесла ни слова во время их разговора, предпочитая слушать. Её интересовало, что могло заставить Наруто изменить своё поведение. Вероятно, это было связано с его повышением и новой ответственностью, которую, как говорил Шино, теперь нес блондин. Не то чтобы Шино когда-либо видела Наруто ответственным, но это только усиливало её интерес к нему. Впрочем, Шино была права: в Наруто действительно что-то изменилось после вторжения. Он стал таким спокойным и уравновешенным, что это вызывало у Хинаты легкое беспокойство. Она решила расспросить Наруто о его последних действиях, как только они окажутся в пути, и лучше всего, если они будут наедине. Она не сможет выдержать, если их разговор подслушают не только товарищи по команде, но и Наруто, и всегда коварный Шикамару. «Я должна чаще быть храброй…», — повторяла она эту мантру, пока они шли разными путями домой, чтобы собрать вещи.
Наруто, напротив, нервничал. Впервые он возглавлял команду на миссии. Конечно, было приятно, что его признали лидером, но в этот раз он собирался использовать это не только для контроля своих теневых клонов на РЕАЛЬНОЙ миссии. Как и любой человек, которому приходится браться за новую работу или что-то совершенно иное, Наруто тоже боялся давления. Шикамару, судя по всему, прекрасно справлялся со своими обязанностями, ведь он умел сохранять спокойствие под давлением. Жаль, что ему не удалось быть таким расслабленным, как Наруто. Пока он размышлял, к чему может привести эта миссия, направляясь в «Волну», он столкнулся с Роком Ли, который выглядел гораздо бодрее, чем несколько дней назад. — Доброе утро, Наруто-кун! — воскликнул Ли с ухмылкой на лице. Наруто не удержался и тоже улыбнулся в ответ. — Так что же привело тебя сегодня в такое хорошее настроение, Ли?
— Завтра — день моей операции, Наруто-кун! Пришло время оставить эту травму в прошлом. Я хочу снова присоединиться к тренировкам и стать великим шиноби за свои труды!
Наруто приподнял бровь. — Только на прошлой неделе тебе было трудно решить, что делать. Что изменилось? Глаза Ли загорелись знакомой страстью, которая всегда была в нем. — Ты напомнил мне о том, к чему я должен стремиться, и заставил сосредоточиться на своих целях. Гай-сенсей сказал мне, что он и моя команда будут со мной до конца, и за это мне нечего бояться. Но одна девушка сказала мне, что я вдохновил её стать лучше, чем она есть, и изменить своё мышление, следуя моему примеру, но другим способом…
Слезы катились по лицу Ли, а его свободная рука сжалась в дрожащий кулак. — …Я был тронут твоими словами, и они действительно побудили меня рискнуть, Наруто-кун. Одной только своей работой я смог вдохновить её стать лучше для себя. Знаешь ли ты, каково это — получить такое признание за свои усилия?
Наруто мог думать только об одном, когда Ли говорил ему эти слова. Это напомнило ему о его разговорах с Хинатой. — Вообще-то, да, — ответил он с искренней улыбкой. — Это поднимает настроение больше, чем любая похвала от Гай-сенсея, и искреннее признание ценнее, чем поздравление. Наконец-то меня считают человеком, за которым стоит следовать, и я этому рад.
Когда Ли снова повернулся к Наруто, он начал прихрамывать. — Пожалуйста, подожди меня, мой друг и соперник, Наруто-кун. Я быстро вылечусь, и скоро мы проведем наш матч. Наруто только усмехнулся и помахал Ли рукой, уходит.
Час спустя большинство участников миссии стояли или прислонялись к воротам, когда караван из четырнадцати повозок встал в очередь на выезд. Как только Наруто пришёл, он и Шикамару должны были поговорить со своим работодателем и начать инвентаризацию. — Вот список того, что у меня есть, и сколько этого в наличии. Они разложены по материалам и находятся в заколоченных коробках, так что тебе не придётся пересчитывать каждый товар, — торговец был довольно пухлым мужчиной с черными с примесью седины волосами, одетым в длинную и несколько царственную темно-синюю юкату с длинным рукавом — хаори, когда он передал свиток для инвентаризации. — Ну, не похоже, что в ящиках есть что-то слишком ценное, мы просто торговцы и меняем кое-что из этого на их лучшие морепродукты. Усмехнувшись, мужчина забрался в одну из повозок и продолжил: — Ну что ж, если вопросов больше нет, то поехали!
Как только они тронулись в путь, Шикамару и Наруто договорились разделиться и охранять по две повозки. Киба взял первые две, за ним последовал Саске, потом Шикамару, Сакура, Шино, Наруто и, наконец, Хината. Он безмятежно помахал ей рукой с ухмылкой, и она робко ответила тем же. Пассажиры, наблюдавшие за этим, особенно женщины в вагонах, начали перешептываться между собой со словами вроде «Как мило!», «Совершенно очаровательно!» и «Они идеальны!».
http://tl..ru/book/108925/4073517
Rano



