Глава 207
— Конечно, меня интересуют волшебные существа, на самом деле, меня интересует Клювоклюв.
Алан улыбнулся и похлопал Хагрида по руке.
— Не пей больше, Хагрид. Я думаю, вам нужно что-то сделать, например, отослать Клювокрыла. Потому что Малфой не отпустит его, — предположил Аллен.
— Хагрид, Алан имеет большой смысл. По-моему, ты слишком много выпила, — серьёзно сказала Гермиона.
Она сняла со стола блэкджек, вынесла его на улицу и опустошила.
— А, может быть, ты и прав.
— сказал Хагрид, с трудом поднимаясь со стула и прихрамывая вместе с Гермионой на выходе из дома.
Они услышали громкий плеск воды.
— Что он делает? — встревоженно спросил Гарри, когда вошла Гермиона с пустым стаканом.
— Положи голову в ведро, — сказала Гермиона, убирая стакан.
Хагрид вернулся, его длинные волосы и борода были мокрыми, и он вытер воду с глаз.
Увидев это, Аллен тут же отвел Гермиону на несколько шагов назад.
Его ход оказался чрезвычайно мудрым.
— Это намного лучше, — сказал Хагрид, качая головой, как собака, и брызгая водой на Гарри и Рона. — Я сказала, что это так мило с твоей стороны, что ты пришла ко мне, я правда…
Хагрид резко остановился, безучастно глядя на Гарри, как будто только что осознал, что он здесь.
«Что вы делаете, а?» — внезапно взревел он, испугав их. — Не бегай, Гарри! И вы втроем! За то, что он позволил ему это сделать!
Хагрид подошёл к Гарри, схватил его за руку и потащил к двери.
"Быстро!" — сердито сказал Хагрид. — Я отправлю тебя обратно в школу, и не позволяй мне видеть тебя здесь после наступления темноты. Я этого не стою!»
Вернувшись в замок и увидев, как Хагрид отступает от двери, Гарри почувствовал себя очень виноватым.
— У Хагрида неприятности, но он все еще думает обо мне!
«Если вы действительно чувствуете себя виноватым, вы можете поискать соответствующие законы и правила о магических существах, причиняющих вред людям. Думаю, скоро он будет использован». Аллен без колебаний попрощался с Гарри и остальными и отправился в Рейвенк. Идите в направлении башни Лау.
— Эллен выглядит немного несчастной! Рон обхватил руками грудь и уперся подбородком в другую.
«Любой, у кого есть мозги, подумает, что ты сделал глупость!» Гермиона взглянула на Рона, встряхнула растрепанными кудрями и ушла.
Только Рон и Гарри посмотрели друг на друга.
— Гермиона зашла слишком далеко? — спросил Рон у Гарри, поворачивая голову.
— Потому что мы такие импульсивные! — приглушённым голосом ответил Гарри.
На следующий день Алан был очень рад видеть, что Хагрид снова обрел свой гнев и поприветствовал маленьких волшебников Когтеврана и Пуффендуя густым голосом.
—, здорово! Хагрид вывел всех на открытое пространство за пределами Запретного леса. "Теперь нам нужно открыть учебник!"
Каждый маленький волшебник послушно открывал рот, позволяя маленьким волшебникам читать его.
«Это здорово! Вы все научились правильно открывать эту книгу. По-моему, это очень интересно». Такой плавный старт явно придал Хагриду уверенности.
На самом деле, все взгляды были прикованы к гиппогрифу в дальнем загоне.
Новость о травме Малфоя в одночасье разлетелась по всему кампусу!
Хагрид прочистил горло и громко сказал: «Сегодня мы познакомим вас с Феей».
Маленькая фея, ростом менее пяти дюймов, с человеческим телом, головой и конечностями, выползла из кармана Хагрида.
пролетел через плечо.
У него нежная мордочка и два больших, ярких крыла, которые напоминают крылья насекомых.
Он сидел на плечах Хагрида, мягко хлопая крыльями за спиной, выглядя мило и мило.
Хагрид выглядел очень счастливым, потому что все шло хорошо.
Он помахал маленькому волшебнику рукой и восторженно воскликнул: «Как красиво, не правда ли?»
«Вы можете сделать себе домик на дереве, а затем найти фей, спрятанных в лесу. Эти мелочи по своей природе тщеславны, пока они используются в качестве украшений, они будут очень послушны». Хагрид указал на лес неподалеку.
Взгляды девочек быстро привлекли эти нежные и милые создания, и они с радостью отправились строить свой собственный домик на дереве.
Хотя мальчиков больше интересовал Гиппогриф вдалеке, с усвоенными уроками Малфоя никто не осмеливался бросить вызов этому свирепому волшебному существу.
Алан быстро завершил производство домика на дереве, он фактически построил замок из веток и листьев!
Надо сказать, что большую роль в этом сыграла его великолепная Трансфигурация.
Когда он отправлялся в лес на поиски фей, его чуткие уши позволяли ему легко находить следы фей.
Эти маленькие существа очень живы, когда собираются вместе, издавая резкий жужжащий звук из-за своего сварливого характера.
Аллен последовал за звуком и подошел, феи с разноцветными крыльями на мгновение замолчали, а затем раздался жужжащий шум.
Они увидели изысканный замок в руках Аллена.
Хотя их интеллект невысок, они успешно поняли намерение Алана — замок нуждается в их присутствии.
Поспорив о красоте, три самые красивые феи счастливо вошли в замок Эллен.
Алан, выполнивший задание на предельной скорости, привлек к себе завистливые взгляды всех.
Феи милые, но слишком требовательные.
Домики на деревьях, сделанные маленькими волшебниками, очень грубы и никак не могут привлечь этих фей.
Алан подошел к Хагриду и указал ему на свой домик на дереве.
«Потрясающе! Алан! Вы быстрее всех справились с заданием». Хагрид почесал затылок, его глаза загорелись: «Я хочу наградить Когтеврана 10 очками!»
— Профессор, могу ли я обменять награду?
В классе Аллен уважительно называет Хагрида профессором, что приводит Хагрида в восторг.
Даже Гарри называл его Хагридом.
Эллен также была первым человеком, который назвал его профессором!
— Чего ты хочешь? Судя по внешности Хагрида, даже если бы Алан хотел звезд, он бы их выбрал.
— Профессор, я хочу подойти поближе к Клювокрылу. Аллену было очень любопытно узнать об этом гиппогрифе.
— Ну… — Хагрид немного смутился.
— Я просто присматриваюсь, — заверил Аллен.
— Хорошо! Но ты должен держаться от этого подальше». Нетерпеливый взгляд Алана заставил Хагрида с трудом отказаться.
Аллен кивнул и согласился, и во главе с Хагридом направился к передней части загона.
Маленькие волшебники, которые втайне обратили внимание на здешнюю новость, бросили поиски феи и последовали за ними.
http://tl..ru/book/47844/3407487
Rano



