Глава 32
Штаб ВМФ
Совещание ВМС на высоком уровне проходит с большой интенсивностью.
Адмирал флота, и элитные вице-адмиралы собрались, создавая впечатляющее присутствие.
Просто сидя там, они излучают ощутимую ауру, которая наполняет комнату.
— Э-э-э… Джентльмены…
Как обычно, собрание открывает адмирал флота Сэнгоку:
«Внутренняя чистка ВМФ завершена.
Мы арестовали трех контр-адмиралов, пять коммодоров, тридцать шесть лейтенант-коммандеров, пятьдесят два лейтенанта, сто семьдесят пять капитанов, а также пятьсот двадцать три рядовых.
После суда военного суда триста двадцать человек были приговорены к смертной казни, а остальные были заключены в тюрьму в Импел Дауне…»
«У меня смешанные чувства по этому поводу»,
— сказал Сэнгоку.
«С одной стороны, приятно видеть, как свершилось правосудие, но с другой стороны, обидно, что до этого дошло».
Адмирал Флота стоял высокий и гордый, его острый взгляд осматривал комнату, заполненную самыми элитными членами Флота.
Он говорил решительным голосом:
«Мои товарищи, результат нашей недавней операции намного превзошел мои ожидания.
Да, возможно, это вызвало некоторый временный дискомфорт, но это цена, которую мы должны заплатить за светлое будущее.
Только искоренив коррумпированные элементы, которые тянут нас вниз и запятнают имя Флота, мы сможем укрепить нашу силу и уничтожить всю пиратскую нечисть!»
Зал взорвался аплодисментами, но адмирал флота поднял руку, заставляя их замолчать.
«Однако наша работа еще не завершена.
Теперь мы должны обратить внимание на следующий шаг»,
— заявил он, хлопнув руками по столу для большей выразительности.
«Упразднение «Семи морских военачальников» было решением, принятым с большим вниманием и в сотрудничестве с Верховным главнокомандующим.
У нас есть одобрение Мирового Правительства, хотя оно далось нелегко.
И только после того, как мы представили определенные условия, они, наконец, согласились позволить нам осуществить этот план тайно, как и тайную казнь».
Адмирал Акаину недоверчиво нахмурил бровь.
«Тайно казнить? Что ты имеешь в виду?"
— потребовал он, сжав руки в кулаки.
Адмирал флота Сэнгоку глубоко вздохнул.
«Да, они отказались оказать нам какую-либо помощь, и мы не можем открыто признать существование этого плана отмены».
Кидзару фыркнул:
«Что, по мнению Горосей, представляет собой Флот?
Они пытаются уклониться от своих обязанностей и позволить этим преступникам обратить свое внимание на Мировое Правительство?»
В комнате воцарилась напряженная тишина, поскольку все размышляли о серьезности ситуации.
Было ясно, что настоящим препятствием на пути успеха флота были не пятьсот подвергшихся чистке офицеров, а сами Горосеи.
Гарп сидел рядом с ним, с отвращением жевал крекер.
«Нас сдерживают не 500 захваченных предателей, а эти старики, Пять Старших Звезд»,
— прямо сказал он.
Заявление было деликатным, но только у Гарпа хватило смелости сказать это, не задумываясь о последствиях.
Сэнгоку бросил яростный взгляд на Гарпа.
— Прояви немного уважения, Гарп!
Не забывай, что твои внуки доставили нам немало хлопот!»
«Хааа-хааа-хааа… Это мои внуки!»
— ответил Гарп, гордо держа свои рисовые крекеры и смеясь.
Сэнгоку вышел из себя и схватил Гарпа за воротник.
«Хватит шутить! Если бы ты не был героем флота, ты бы взял на себя полную ответственность за преступления своей семьи!
Вы должны их остановить и как можно скорее!»
Однако Гарп боялся доставить неприятности адмиралу Сэнгоку, поэтому неискренне махнул рукой.
«Давайте сделаем вид, что мы ничего не слышали».
Все знали о плохом характере Гарпа, поэтому продолжили встречу, как ни в чем не бывало.
— Это настоящая головная боль, адмирал Сэнгоку,
— сказал Кидзару, беспомощно пожимая плечами смотря из-за своих темных очков и неряшливого выражения лица.
«Мы явно делаем что-то полезное для нашей власти над ними, но не получаем никакой поддержки… другими словами, нам нужен подходящий предлог, прежде чем мы сможем предпринять действия против «Шичибукаев» ? »
Сэнгоку кивнул в знак согласия.
«Мы могли бы убить Шичибукай, но кто бы это ни сделал, он раскроет личность и вызовет настороженность и возмездие со стороны других Шичибукай.
На данный момент мы можем принять меры только в том случае, если у нас есть против них конкретные и непростительные доказательства».
Сидя рядом с Гарпом, адмирал Аокидзи слегка постучал по деревянному столу правой рукой, погруженный в свои мысли.
«Разве это не легче легкого?»
— сказал он, нарушив молчание.
Гарп повернулся к нему лицом, с любопытством приподняв брови.
— Что ты имеешь в виду, Аокидзи?
Аокидзи откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
«За исключением Михоука, у каждого из этих парней длинный список преступлений.
Если мы захотим принять меры, мы всегда сможем найти доказательства их правонарушений, верно?»
Гарп согласно кивнул.
"Это правда. Но нам нужно быть осторожными.
Мы не хотим предупреждать Шичибукай и создавать еще больше проблем в Новом Мире».
Адмирал флота Сэнгоку стоял высокий и гордый, сцепив руки за спиной.
«Ради справедливости иногда нам приходится пережить небольшие неприятности.
Но нам нужно действовать стратегически.
Адмиралы не могут быть всегда наготове.
Нам нужно избегать разоблачения Шичибукай и не допускать, чтобы эти назойливые пираты в Новом Мире устроили хаос».
В комнате на мгновение воцарилась тишина, прежде чем Сэнгоку снова заговорил.
«Вы все слышали!?»
"Да сэр!"
Зал зашумел в ответ.
— Тогда пришло время,
— сказал Сэнгоку с ноткой решимости в голосе.
Он взглянул на Гарпа, который кивнул в знак согласия.
Внезапно Гарп полез в карман и вытащил крекер.
Он протянул его Сэнгоку с легкой улыбкой.
«Это должно помочь»,
— сказал он.
«…»
Лицо Сэнгоку исказилось от недоумения, когда он сжал в руке рисовый крекер.
Он держал его рассеянно, погруженный в размышления о насущном деле.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, а когда он это сделал, он пришел в ярость.
С грохотом швырнув керекер на стол, и рявкнул на Гарпа:
«Ты идиот, Гарп! Как ты смеешь есть печенья во время наших опсуждений?!
"Хм?"
Гарп в замешательстве почесал голову.
— Разве ты только что не посмотрел на меня и не попросил поделиться с тобой крекером?
«Я не просил у тебя еды!»
Сэнгоку теперь совершенно надоел этот старик.
«Что мне нужно, так это «Сокровище правосудия», о котором вы так твердили.
Пришло время ему действовать!»
— О, ты имеешь в виду этого парнишку!
Гарп от души рассмеялся, хлопнув Сэнгоку по плечу.
«Можно было просто сказать!
Я уже попросил отправить письмо о его повышении.
Его исключительный вклад в наши миссии принес ему звание контр-адмирала.
И как контр-адмирал он больше не может оставаться в Четырех морях.
Он должен отправиться на Гранд Лайн!
Хааа-хаа-хаа…»
Комната наполнилась отвратительным смехом, эхом разносившимся по стенам, заставив вице-адмиралов поморщиться и от раздражения заткнуть уши.
Легенда о «Сокровище Справедливости» распространилась по высшим эшелонам Флота, и хотя Гарп прямо не заявил, кто был получателем, у всех были свои подозрения.
Ведь в этом мире был только один человек, которому Гарп лично вручил бы повышение до контр-адмирала
– единственный и неповторимый Сайтама из Логтауна .
Даже если это был не он, не было никаких сомнений в том, что он был кем-то особенным.
————————————————————
Встреча продолжилась в обычном режиме. Тем временем корабль Ташиги уже отплыл из унылого штаба ВМФ, направляясь в шумный портовый город Логтаун.
Корабль стонал под тяжестью груза, настоящей сокровищницы подарков и диковин, приобретенных Ташиги для Сайтамы.
Наряду с официальным письмом о назначении военно-морского флота там были экзотические деликатесы и безделушки со всего мира, обещавшие порадовать и очаровать.
-УФФФФФ-
Седовласый мужчина с парой сигар, свисающих изо рта, навис над плечом Ташиги, его глаза были прикованы к ассортименту товаров.
— Похоже, ты немного влюблена в своего начальника, а Ташиги,
— протянул он, и его голос был полон веселья.
Дым, окружавший их, кружился под теплым морским бризом, свидетельствуя о расслабленном поведении этого человека.
Это был Смокер, вице-адмирал штаба морского дозора, которого отправили заменить Сайтаму в Логтауне.
Прошло десять лет с тех пор, как они виделись в последний раз, и Смокер постарел, как хорошее вино.
Его некогда дерзкий темперамент смягчился, уступив место более размеренному и взвешенному характеру.
Он прошел через все трудности после того рокового поражения, которое едва не унесло его жизнь, когда он сражался с пиратами в коварных водах Нового Света.
«Действительно, господин Сайтама
— герой беспрецедентной добродетели и силы»,
— ответила Ташиги, легкая улыбка играла на ее губах, когда она поправляла очки.
«Он — сияющий маяк надежды в мире, охваченном тьмой».
Смокер кивнул в знак согласия, выражение его лица смягчилось, когда он вспомнил о прошлом.
— Да… благодаря ему я смог обмануть смерть и выжить, чтобы сражаться уже на следующий день,
— пробормотал он, его глаза сверкали ностальгией.
Но в возвращении Смокера в «Ист Блю» было нечто большее, чем просто ностальгия.
У человека было жгучее желание проявить себя, показать, что он не размяк в относительном спокойствии океанских заводей.
Он был человеком, который преуспел в конфликтах, который жаждал испытаний и доведен до предела своих возможностей.
И все же, несмотря на свою силу и умения, Смокер знал, что Сайтама — его соперник.
Легендарные подвиги и мужество этого человека стали легендой, вдохновив новое поколение героев восстать и бороться за справедливость.
«Он может быть сильнее меня, но я не успокоюсь, пока не превзойду его»,
— подумал Смокер, его пальцы подергивались от предвкушения.
Возможно, он вызовет Сайтаму на соревнование по отжиманиям или на игру в камень-ножницы-бумагу.
В любом случае он был готов ко всему.
Хотя Сайтама был маяком надежды и вдохновения, Смокер знал, что истинная сила заключается в том, чтобы никогда не сдаваться, всегда стремиться быть лучше, чем был вчера.
—————————————————————
Время шло, почти месяц с тех пор, как Ташиги уехала на своем военном корабле.
Наконец корабль вернулся к знакомым берегам Логтауна.
Сайтама сидел перед штаб-квартирой филиала, греясь на солнце и листая ежедневную газету, когда услышал внезапный шум.
Без предупреждения появился Ташиги, помчавшись к нему со всей силой ракеты.
— Сайтама-сан!!!
— вскрикнула она, бросившись к нему на шею и крепко обняв его.
""Я вернулась! Это было так давно, Сайтама-сан!
Пытаясь справиться с внезапным проявлением привязанности, Сайтама в замешательстве почесал голову.
Тем временем Смокер, следовавший за Ташиги, почувствовал боль в груди, которую он не мог объяснить.
В тот момент у него словно отобрали что-то ценное.
http://tl..ru/book/95586/3246631