Глава 89
— "Пять цветных ниток!"
Брат Дуфа Ланминг, осознавший опасность этих существ, не рискнул проявить ни малейшей невнимательности.
Столкнувшись с тираном, он мгновенно активировал способность плода ниток.
Пуф~ Пять цветных нитей пронзили тело каждого тирана, пока не стали видны плоть и кровь.
Такой удар, несомненно, мог убить слона, но… эффект на этих тиранах оказался не тем, что ожидал Дофламинго.
Никакой реакции!
Эти монстры постоянно мутируют с течением времени!
Глядя на этих тиранов, Дофламинго мгновенно использовал особенности плода ниток и взмыл в небо.
После взлета он не забыл сказать: "К счастью, есть облако, на которое можно ступить, иначе было бы действительно сложно, эти ребята… действительно немного трудно对付."
— Эй! Эй! А там я есть!
Только что оставившийся на месте Цезарь, с озадаченным видом, стоял неподвижно, окруженный кровожадными тиранами со всех сторон.
— Эй, Довер, ты меня не замечаешь? Бу-ху-ху-ху-ху-ху.
Сказав это, он превратился в газ и подпрыгнул в небо.
Оба были рады, что у них есть способность летать, иначе было бы действительно сложно.
— Эти монстры становятся все более ужасными. — Дофламинго безнадежно вздохнул, глядя на тирана на земле, который продолжал кусать его в воздухе.
— Угу! Кажется, все это также дело рук доктора Вегапунка. Так интересно. — Восхищение Цезаря Вегапунком в этот момент было за гранью слов…
Сразу после этого Дофламинго не собирался временно провоцировать этих тиранов. В конце концов, цель его прихода сюда была организация Акацуки!
Это было связано с его главой!
Подумав об этом, он сказал Цезарю рядом с собой: — Эй, Цезарь, ты должно быть знаешь, где находится лаборатория Вегапунка, верно?
— Эй, эй, эй, как заместитель Лорда Вегапунка, конечно, я знаю об этом! — глядя на Дофламинго, Цезарь ответил гордо.
— Покажи дорогу…
— Эй, Ло Ло, пойдем со мной.
Сказав это, Дофламинго медленно последовал за Цезарем вглубь острова Пунк Хассад.
В пути они наконец ясно увидели различные условия на острове.
Весь остров, не говоря уже об экстремальных температурах, вызванных битвой между Кузаном и Сакаски, даже существа на острове изменили свой облик, будь они изначально свирепыми или кроткими, они были заражены вирусом G и превратились в жестоких существ, которые знают только как кусать и убивать!
Даже растения не исключение!
С恶劣的天气, а также группа тиранов, которые появляются все время, теперь полностью преобразовались. Не для людей!
Через несколько минут,
Дофламинго, во главе с Цезарем, наконец тихо прибыл в лабораторию, где находился Вегапунк.
— Как эта лаборатория стала такой заброшенной? — Цезарь посмотрел на разрушенную и разоренную лабораторию перед собой и воскликнул.
Позже, очень любопытный о лаборатории Вегапунка Цезарь также просмотрел каждую из его тетрадей.
Дофламинго проигнорировал Цезаря и медленно пошел к лаборатории один.
— Довер, Довер, подожди меня. — Увидев, что Дофламинго ушел, Цезарь прекратил чтение и взял свои заметки, и тут же последовал.
Хотя существа на острове были очень увлекательны для него, он все же не осмелился остаться здесь один.
Он знал, что эти существа могут заражать людей, и если его случайно укусят, он будет полностью уничтожен. Вскоре
, двое вошли внутрь лаборатории.
Бам!
Но когда они прибыли, огни в лаборатории мигали, и все исследовательское оборудование было отключено.
Очевидно, что не было никаких признаков человеческой деятельности, поэтому они продолжали искать в лаборатории.
Особенно Дофламинго, он не верил, что в лаборатории не было никаких улик. Бам-бам-бам!
Как только двое двигались вперед в лаборатории, серия взрывов в ближайших домах привлекла их внимание.
— Эй, эй, эй, лучше не идти. — Цезарь, который был взволнован, потянул Дофламинго, который собирался пойти и посмотреть, и сказал.
В этот момент он уже был напуган до мочеиспускания этим небезопасным окружением.
— Иди сюда!
Но Дофламинго не обращал внимания на жизнь или смерть маленького Цезаря, поэтому он бросил его и пошел к дому с шумом.
Затем Дофламинго медленно подошел к двери с взрывом.
Затем он медленно открыл дверь.
То, что он увидел перед собой, заставило его почувствовать облегчение.
Оказалось, что зараженная маленькая мышь случайно укусила провод исследовательского оборудования, вызвав короткое замыкание и взрыв.
— Вух, вух, вух, оказывается, это маленькая мышь. — Цезарь вздохнул с облегчением, увидев судорожную крысу, которая была поражена электрическим током.
Очевидно, он забыл, как уродливо он выглядел, когда мочился только что.
Дофламинго медленно оглядел этот дом и вскоре обнаружил что-то заметное!
Это был видео-телефонный жук!
— Будда, будда, будда, боюсь, здесь будет какая-то улика. — Дофламинго поднял телефонный жук, который он только что увидел, и сказал злорадно.
Причина, по которой эта изначально обычная вещь привлекла его внимание, заключалась в том, что этот телефонный жук был помещен на высокую платформу в лаборатории.
Вы должны знать, что в обычной лаборатории вам не разрешается приносить что-либо не относящееся к делу, но этот редкий телефонный жук размещен здесь, что ясно показывает его необычность.
— Воу, воу, воу, воу, это… — Цезарь также подошел и сказал.
Сразу после этого Цезарь внезапно сказал: — Это… разве это не лаборатория доктора Вегапунка?!
— Что?! Почему ты не сказал мне раньше, проклятый парень. — Когда Дофламинго услышал это, он сразу же сказал Цезарю сердито.
Глядя на немного разгневанного Дофламинго, Цезарь ответил неуверенно: — Ну… огни в этой лаборатории слишком тусклые. И многие из экспериментального оборудования имели явные признаки движения, поэтому я не заметил… я только узнал это только что, когда увидел лабораторный халат доктора Вегапунка.
Услышав это, Дофламинго злобно посмотрел на Цезаря, а затем медленно поиграл с видео-телефонным жуком в руке.
Бип-бип~
Вскоре, после некоторого поиграв, видео-телефонный жук вышел на экран.
— Я Кабуто, Орочи из организации Акацуки!
…
— Хорошо, учитель, я обязательно не подведу вас.
— Ум…
Впечатление закончилось.
Дофламинго смотрел видео в ужасе и посмотрел на телефонный жук и не мог не прошептать:
— Орочи Кабуто?
…
http://tl..ru/book/112598/4479770
 Rano
  
 
 
 

