Глава 105
Весна пришла, и семья Кларков – Чарльз, Эрик и их отец Майк – встретили новый год. Чарльз ходил в старшую школу, а Эрик окончил начальную.
"Что? Весенняя экскурсия?" – Майк с недоумением поднял брови, глядя на радостных Чарльза и Эрика. Он отставил стакан с водой и спросил: "Куда вы собираетесь?"
"В Нью-Йорк."
Мальчики немного растерялись. Они думали, что отправятся куда-нибудь подальше, ведь это была их последняя школьная поездка перед выпускным.
Майк кивнул: "Да, но… не шалите!"
Ребята радостно заулюлюкали, хлопнули друг друга по ладоням, а затем протянули к Майку руки: "Деньги!"
Майк улыбнулся, достал кошелек, отсчитал несколько купюр и протянул им: "Сколько дней?"
"Три дня," – радостно ответили мальчики.
"Так долго?" – Майк удивился, но тут же рассмеялся и сказал: "Прекрасно, наконец-то несколько дней тишины."
"Будем скучать, папа!" – воскликнул Чарльз.
Майк с ухмылкой шлепнул его по лбу: "Только не попадай в неприятности."
Эрик серьезно добавил: "Я буду следить за Чарльзом."
Майк потрепал его по голове: "Когда уезжаете? Завтра?"
"Да, рано утром."
"Собрали вещи?"
"Сейчас же побежим собираться!"
Ребята радостно кинулись наверх. Майк провожал их взглядом, улыбаясь и качая головой.
…
Рано утром Чарльз и Эрик помчались в школу. Сегодня они отправлялись в Нью-Йорк! Хотя они уже бывали там несколько раз и посетили все достопримечательности, эта весенняя поездка все равно вызывала у них огромный восторг. Ведь… никаких уроков!
В автобусе, который школа арендовала для поездки, Чарльз и Эрик сидели рядом, шепчась и ожидая, когда машина тронется.
"Эрик, ты можешь поменяться со мной местами?" – спросила милая блондинка, обращаясь к Эрику, но глядя на Чарльза. Ее голос был тихим, но голос ее был тихим, но просьба вежливой.
Эрик бросил ей беглый взгляд и решительно ответил: "Нет!"
Девушка надула губки: "Ну пожалуйста! Я хочу сидеть с Чарльзом."
Чарльз радостно улыбнулся: "Конечно, Мириам!" – и, толкнув Эрика, прошептал ему на ухо: "Идем!"
Эрик сердито посмотрел на Чарльза, встал и направился к месту Мириам.
Чарльз самодовольно улыбнулся, опустил окно и сказал: "Садись, там вид будет!"
Девушка счастливо посмотрела на Чарльза: "Ты настоящий джентльмен."
Чарльз гордо выпятил грудь: "Всегда."
Эрик закатил глаза, глядя на улыбающихся ребят: "Воняет нахальством."
"Эрик, хочешь перекусить?" – спросила девушка с кудрявыми волосами, сидящая рядом с Эриком и пристально наблюдая за ним. Она осторожно открыла свой рюкзак.
Эрик бросил на нее холодный взгляд: "Спасибо!"
Девушка внимательно посмотрела на его профиль, ее щеки слегка покраснели.
Какой он все-таки классный…
Через некоторое время автобус заполнился пассажирами, и машина тронулась, направляясь в Нью-Йорк.
Приехав в Нью-Йорк, группа туристов сначала заселилась в отель, оставила вещи и помчалась осматривать достопримечательности.
Времени было всего три дня, поэтому график был очень плотным. За день они успели посетить несколько интересных мест, но для Чарльза и Эрика это было немного скучно. Ведь они уже побывали везде, и ничто не могло их удивить.
Однако, когда стемнело, дети поужинали и вернулись в свои номера, Чарльз и Эрик, жившие в одной комнате, встали с кровати.
"Что ты задумал?" – спросил Эрик.
Чарльз закатил глаза: "А ты?"
"Я сказал папе, что буду следить за тобой."
"…" Чарльз помолчал секунду, а потом сказал: "Тогда вместе?"
Эрик фыркнул: "Нет, не вместе, я слежу за тобой!"
Чарльз был без слов: "Тогда иди за мной."
Он быстро оделся, нахмурился, задействовал свою способность и быстро проверил окрестности. Убедившись, что все, кто должен спать, спят, а те, кто бодрствует, заснули под действием его способности, Чарльз открыл дверь и вышел. Эрик спешил за ним.
Была уже полночь, даже в таком шумном городе в это время царила тишина. Чарльз, ступая по тускло освещенной улице, вызвал такси у входа в отель. Эрик молча шел за ним. Чарльз назвал адрес, и такси отправилось в путь.
"Что ты задумал?" – спросил Эрик, видя, что Чарльз действует не импульсивно, а с определенной целью.
Чарльз коснулся пальцем лба, используя свою способность наладить ментальную связь с Эриком.
"Я собираюсь спасать людей."
"Спасать?" – спросил Эрик.
Они обменивались мыслями.
"Ты помнишь тех детей с цветами, которых мы видели днем у Эмпайр-стейт-билдинг?"
"Ага." – Эрик явно запомнил этих ребят.
Дети были моложе Чарльза и Эрика, одеты в лохмотья, худые. Они держали в руках цветы и останавливали пары, направлявшиеся к Эмпайр-стейт-билдинг, обнимали ноги мужчин и просили купить букет своей девушке.
Цветы были красивыми, но дорогими, в десять раз дороже обычного букета. Поэтому многие не соглашались на эту аферу, а иногда даже попадались вспыльчивые люди, и, когда дети настырно приставали к ним, их толкали и били.
"Эти дети не продают цветы из-за бедности своих семей, и они не бездомные. Их заставили продавать цветы."
Когда Чарльз увидел детей, он из любопытства изучил их, и тогда ему открылась ужасная картина.
У Эрика от удивления округлились глаза.
Он внимал дальнейшим словам Чарльза: "И тот, кто их заставил, насколько я понимаю, – мутант."
"Мутант!" – воскликнул Эрик.
Чарльз прижал палец ко лбу, вспоминая образы, которые увидел в головах детей: "Когда он забрал их, он приложил руку к их головам, и по их телам побежали узоры, а потом дети стали подчиняться его приказам."
"Управление разумом?" – удивился Эрик.
"Должно быть, что-то похожее." – Чарльз кивнул.
"И мы сейчас идем найти этих детей и воспользоваться твоими способностями, чтобы помочь им?"
"Нет!" – Чарльз покачал головой, его голос был холоден – "Я найду этого ублюдка и разделаюсь с ним~www.wuxiaspot.com~. Только устранив источник проблемы, мы сможем по-настоящему спасти детей."
"Ты знаешь, где он?"
"Да."
Чарльз ответил: "Каждый день он тратит деньги, которые дети зарабатывают, ест в лучших ресторанах и живет в роскоши."
А эти дети голодают и мерзнут. — молча добавил он про себя.
Всю эту информацию он увидел в голове одного ребенка, который, как оказалось, отвечал за сбор денег, заработанных остальными детьми, и каждый день передавал их "опекуну".
Ест в лучших ресторанах, живет в роскоши?
Эрик задался вопросом: "Сколько детей?"
"Пятьдесят три."
http://tl..ru/book/102336/4215047
Rano



