Глава 109
В полуразвалившемся, захламленном доме, теснятся десятки детей. Но троим Чарльзам это не помешало, и, увидев картину, что предстала перед ними, у них сжалось сердце. Чарльз контролирует Уокера, чтобы обезвредить детей одного за другим. После того как черные розы увяли, дети обрели свободу. После того, как Чарльз вновь погрузил управляемого Уокера в бессознательное, он использовал свою способность, чтобы усыпить всех детей. Бросив бессознательного Уокера в угол комнаты, трое подошли ближе, чтобы убедиться, что Щ.И.Т., вызванный Тони, забрал детей и Уокера. Чарльз и Эрик с облегчением улыбнулись.
Вглядываясь в лица парней, Тони невольно кривил губы, но когда те посмотрели на него, улыбка быстро исчезла. Слегка подняв подбородок, он спросил: "Как дела? Проблема решена?"
Чарльз и Эрик кивнули.
"Спасибо, дядя!"
"Ты не так уж плох!"
Тони на мгновение опешил и издал тихий звук "хм".
"Отвези нас, дядя!"
"Что?"
Тони нахмурился, глядя на парней.
"Отвези нас домой", — Эрик прищурился и произнес, — "Раз уж у тебя машина, мы её requisitioned."
"Хи-хи!" — Чарльз посмотрел на Тони и улыбнулся.
Тони был без слов.
Джин тиан ночь, он был очень несчастлив.
Не только провалилась вся ночная жизнь, но его чуть не убили, а теперь еще нужно отвезти двоих детей домой…
Он глубоко вздохнул и сказал: "Могу отвезти вас, но вы должны пообещать мне, что больше не будете называть меня дядей!"
"Хорошо, сэр!"
Тони: "…"
…
Следующие два дня Чарльз и Эрик находились в приподнятом настроении, даже знакомые пейзажи казались им другими. После весенней прогулки, они отправились домой.
Когда они, волоча чемоданы, подошли к своему дому, увидели машину, стоявшую перед ним.
"Хм? Новая машина?"
"Папа снова купил машину?"
Двое пробормотали и позвонили в звонок.
Дверь открылась, и оба улыбнулись Майку, но, заметив, что Майк с мрачным лицом смотрит на них, они содрогнулись. Пройдя мимо знакомого человека, они одновременно произнесли: "Папа, я забыл кое-что, сейчас вернусь".
С этими словами, они развернулись.
"А!"
Майк усмехнулся. Он протянул руку, чтобы схватить их за головы, и сказал: "Заходите".
"Ой!"
Двое послушно последовали за ним и украдкой посмотрели на людей в гостиной.
Майк указал на троих в гостиной и сказал: "Здоровайтесь".
"Дедушка…"
"Подождите!"
Майк остановил их, указывая на Говарда и его жену Марию: "Дядя? Тетя".
Он не хотел быть на поколение ниже этого старика.
Двое послушно поздоровались, обменявшись с ними дружелюбными улыбками.
Затем они посмотрели на Тони, но прежде чем они успели что-то сказать, Тони поспешно произнес: "Просто зовите меня по имени".
Майк кивнул и сказал Говарду: "Подождите немного. Я сначала поговорю с ними".
Говард нахмурился и сказал: "Майк, не будь слишком строг с детьми, в конце концов, они совершают добрые дела".
Майк кивнул. Взяв чемоданы, он повел двоих наверх.
"Бам!"
Услышав, как захлопнулась дверь, Тони усмехнулся: "Старик, ты думаешь их будут ругать?"
Говард взглянул на него и сказал: "Не знаю, будут ли их ругать, но тебя бы я точно отругал".
Тони рассмеялся: "Тебе же жалко".
Мария Старк не смогла сдержать смех: "Точно как в молодости".
Говард был безмолвным. Он повернулся к жене и сказал: "Что же я такого натворил в молодости?"
Мария молча кивнула в знак согласия.
Тони: "Ха-ха-ха!"
Вверху, в комнате Чарльза и Эрика.
Разложили чемоданы.
Майк молча смотрел на них. Оба невольно опустили головы.
"Папа, мы были неправы".
После этих слов Майк ничего не ответил. У обоих закралось беспокойство.
"Поднимите голову".
Майк мягко сказал.
Оба медленно подняли головы, на лицах их было выражение страха.
На лице Майка отразилась боль. Он нежно обнял обоих и мягко сказал: "Вы сделали правильно".
Двое застыли, на их лицах засиял восторг.
Они думали, что Майк будет их строго ругать.
Заметив выражение их лиц, Майк сменил тон: "Но!"
Оба вздрогнули и поспешно убрали свои довольными выражения.
Майк протянул руку, сжал их лица и холодно сказал: "А если бы вы попали в опасность? Почему вы не позвонили мне?"
Эрик осмелился сказать: "Я думал, что мы справимся сами".
Чарльз кивнул: "Да, я заранее прочитал воспоминания ребенка и начал действовать только после того, как узнал об умениях этого парня".
Майк скрестил руки и легко сказал: "Никаких происшествий не произошло?"
Двое вспомнили женщину, появившуюся неожиданно, и замолчали.
Майк надавил им на головы и сказал: "В этот раз вам повезло, что вы справились, а что будет в следующий раз?"
На лицах обоих отразился страх.
"Пока у вас нет достаточно сил, чтобы справляться с происшествиями, вы должны обдумывать свои действия, поняли?"
"Угу".
"Хорошо". Майк наклонился, нежно обнял их и сказал: "На этот раз вы молодцы, но в следующий раз, когда это произойдет, вы должны быть осторожны, поняли?"
"Поняли".
Оба облегченно вздохнули.
Майк отпустил их, подмигнул им и сказал: "Дружеский совет, не забудьте позаботиться о наблюдении, когда будете стирать воспоминания".
Двое были ошеломлены.
Наблюдение?
В номерах отеля и коридорах нет…
Наблюдение в вестибюле отеля!
В глазах обоих мелькнуло понимание~www.wuxiaspot.com~ Майк похлопал их по плечам и сказал: "Не забудьте поблагодарить дядю Говарда, он уже позаботился о наблюдении за вами".
Более того, Говард стер все следы их действий в том случае.
На этот раз они действительно обязаны Говарду.
Если бы не он, Майк до сих пор был бы в неведении, благодаря этим двум мальчикам.
Если бы его не били, кто знает, что могло бы произойти в следующий раз.
Втроем они спустились вниз. Тони с ехидством наблюдал за Чарльзом и Эриком. Увидев, что выражение их лиц не похоже на то, что их ругали, он разочарованно фыркнул.
Чарльз и Эрик бросили на Тони грозные взгляды, а затем искренне поблагодарили Говарда.
Говард добродушно улыбнулся двум малышам и сказал Майку, сидевшему напротив: "Джин тиан лай, помимо этого, я хотел бы еще кое-что обсудить с тобой".
"Хм?" — Майк насторожился: "Какие проблемы?"
"Ха-ха!" — Говард рассмеялся: "Конечно, нет".
"Тогда что".
"Какой у тебя нынче год?"
Майк опешил.
Возраст?
Он хочет его познакомить с кем-то?
"Сорок два".
Говард улыбнулся: "Тебе не интересно стать крестным отцом Тони?"
http://tl..ru/book/102336/4215301
Rano



