Глава 54
После многочисленных предупреждений (близких к угрозам), что Эрик и Чарльз не могут приглашать посторонних на свой день рождения, те лишь развели руками, выражая беспомощность перед отцом. Поскольку их семья жила не в городе, а ради удобства других детей, Майк организовал праздник в городском ресторане.
После уроков, вечером, Кларк и Эрик привели своих школьных друзей в ресторан. После сытного ужина, торжество подошло к концу.
"Уф!" — на обратном пути домой вздохнул Чарльз, оглянулся на всех, убедился, что никто не обращает на него внимания, и с глубокой тоской вздохнул снова.
Видя такое выражение на невинном лице, Майк не смог сдержать смеха — "Что случилось?"
"Эй, мне исполнился год. Неужели в будущем будет еще больше таких вечеринок?"
"Что? Не нравится?"
"Не то чтобы не нравилось, просто это вдруг потеряло смысл."
Чарльз с нарочитым презрением оперся руками о заднее сиденье машины.
"Он наверняка снова использовал свою способность и заглянул в головы этих людей," — проворчал Эрик, надув губы.
"Хмф!" — Чарльз недовольно качнул головой — "Я не понимаю, как я могу знать, что кому-то не нравится наша вечеринка, да еще и думают, что мы старомодные, раз живем за городом."
Подняв брови, Майк припарковался под уличным фонарем на обочине дороги, повернулся, глядя на сидящего на заднем сиденье Чарльза, и сказал: "Чарльз, твоя способность особенная, когда ты фокусируешься на плохих мыслях в голове людей, ты неизбежно будешь разочарован, но ты не можешь игнорировать доброе ради плохого. Понимаешь?".
Чарльз задумчиво кивнул головой.
"И даже между друзьями, в определенный момент, они будут ссориться из-за чего-то и захотят задушить друг друга, но ты не можешь игнорировать дружбу между вами из-за мыслей другого человека в этот момент."
"Если ты одержим мыслями другого человека в этот момент, то твои друзья станут ничем".
Чарльз улыбнулся и сказал: "Например, я и Эрик?"
"?" — Эрик посмотрел на Чарльза и сказал: "Что?".
"Я часто чувствую, как он ругает меня, и желание ударить меня, как собаку, когда он спорит со мной, но я знаю, что он просто злится, и все уладится через некоторое время, поэтому я обычно не веду с ним счет!"
Чарльз расправил грудь и слегка глянул на Эрика, с видом великодушия, не заботясь о реакции собеседника.
Эрик протянул руку, чтобы схватить Чарльза за шею, покачиваясь из стороны в сторону, сердито сказал: "А сейчас я хочу тебя задушить!"
Глядя на них двоих, Кларк не смог сдержать улыбки и сказал: "Хватит баловаться!"
Эрик гневно фыркнул.
Чарльз с гордостью изогнул угол рта и поправил воротник.
Майк протянул руку, кивнул Чарльзу, с улыбкой отчитал: "Ты с Эриком больше, чем просто друзья."
Он задумался и сказал: "С сегодняшнего дня не злоупотребляй своими способностями, человеческие сердца слишком сложны."
Чарльз надул губы и сказал: "Я могу видеть сквозь них!"
Майк приподнял брови и сказал: "Ты открываешь рот, чтобы показать мне?"
"Что!"
Чарльз послушно открыл рот, показывая рот с отсутствующим передним зубом.
"Ты еще не закончил смену зубов, а уже хочешь видеть человеческие сердца?"
Майк встал, потер Чарльза по волосам, с улыбкой сказал: "Ты можешь сначала закончить мой университет!"
"Ха-ха-ха!" — Эрик покатился по заднему сиденью от смеха.
С холодным лицом Чарльз потянул Эрика за рот и с презрением сказал: "А у тебя два пропали!"
Эрик: (ー`′ー)
Это очень раздражает.
"Хватит баловаться, домой!"
Майк с улыбкой наблюдал за перепалкой детей и спешил домой.
….
Среда, солнечно.
Уже декабрь. Несмотря на прекрасную погоду, холодный зимний ветер пробирал до костей, заставляя людей невольно ругаться про себя (XX).
Обещав отвезти детей в Нью-Йорк, Майк рано утром вытащил мальчиков из теплых кроватей.
Кларк послушно пошел умываться, а Чарльз и Эрик, зевая, возвращались под теплое одеяло.
Майк поднял брови, вышел из комнаты к мальчикам и постучал в дверь ванной.
"Папа, что случилось?" — Кларк выглянул из-за двери.
"Сделайте все поскорее, а я пойду завтракать, потом соберу вещи — сегодня отправляемся!"
"Собирать вещи?" — Кларк был немного озадачен, "Разве мы едем только на один день?"
"Ха!" — Майк с улыбкой сказал: "Я вдруг вспомнил, что ваш дядя Хэнк подарил нам виллу, а мы ее еще не видели. У вас же скоро зимние каникулы. Вот мы и проведем там Рождество. Только представь!"
Глаза Кларка загорелись, и он сказал: "Хорошо, оставь этих двоих на меня!"
Майк кивнул и спокойно спустился вниз.
Кларк, быстро справившись со своими гигиеническими процедурами, ворвался в комнату Эрика и Чарльза.
Стоя посреди двух односпальных кроватей, глядя на двух зарывшихся в одеяло ребят, Кларк усмехнулся и отдернул одеяло у Чарльза.
"Что!" — с мелодичным криком Чарльз обхватил себя руками и задрожал. Кларк улыбнулся ему и схватился за одеяло Эрика.
С силой потянул.
"У-м?" — Кларк недоуменно посмотрел на недвижимую чашу, затем внимательно его осмотрел и онемел.
Он увидел, как несколько блестящих металлических кусков плотно прижаты к одеялу.
"Ты используешь способность, чтобы спать? Эрик!" — беспомощно сказал Кларк.
"Я посплю еще пять минут!"
Кларк скрестил руки на груди и сказал: "Хорошо, тогда пошли."
"Не пытайся меня обмануть, папа все еще готовит завтрак, не так уж быстро!"
"Ты не можешь встать?"
"Не хочу!"
Кларк хмыкнул и сказал: "Тогда я буду рад".
Сказав это, он одной рукой схватил кровать Эрика и начал ее переворачивать, то влево, то вправо, затем поднял ее вверх.
"Бах!" — Эрик мотнул головой, скользнул из кровати и упал на пол.
"Ха-ха!" — Чарльз закатился на кровати, держась за живот.
Кларк опустил кровать, с добродушной улыбкой на лице, сказал: "У вас осталось две минуты".
Чарльз и Эрик вздохнули, но послушно надели одежду.
С Кларком им некуда было деваться.
"Папа сказал, что на это Рождество мы поедем на виллу, подаренную дядей Хэнком, поэтому собирайте вещи."
"Что?"
"Почему ты не сказал нам раньше!" — дети уставились на Кларка.
"А…" — Кларк повернулся спиной к ребятам, лукаво улыбнулся и сказал: "Если бы я сказал раньше, я бы не увидел, как вы кричите".
В ответ на крики двоих, Кларк счастливо вышел из комнаты.
http://tl..ru/book/102336/4211477
Rano



