Поиск Загрузка

Глава 5

## Глава 5. Разделим семью

Юй Вань не желала больше слушать брань этой дряхлой старухи. Она подняла с земли камень и швырнула им в сторону немого рта Юй Ян. Старуха с ужасом уставилась на Юй Вань, рот ее был зажат, но Юй Вань четко произнесла:

"Ещё раз шевельнёшь языком, рукой или ногой — весь свой век проведёшь парализованной на кровати. Не веришь — попробуй. Сегодня у твоего сына большие неприятности, а тебе жить не обязательно".

Юй Ян, ощутив ледяной тон голоса Юй Вань, почувствовала, как холод пробежал по её ногам. Она стояла, не зная, то ли уйти, то ли остаться.

К этому моменту Юй Дахай потерял сознание. Юй Хаоран принёс воды, и братья, поддерживая друг друга, склонились над отцом. Юй Вань, воспользовавшись моментом, тайком добавила немного целебной воды в миску, а затем напоила Юй Дахая.

Несмотря на обморок, Юй Дахай инстинктивно сделал несколько глотков.

"Ну, братья, попейте воды поскорее, проголодались же", — братья, поддерживая Юй Дахая, сами чувствовали жажду и голод. Быстро выпили пополовине миски воды.

Шум снаружи наконец разбудил всех, кто дремал. Выйдя, они увидели, как Юй Ян суетливо жестикулирует у ворот, не понимая, что происходит. С недоумением они повернулись к разъярённой старухе.

Вот и Старый Юй вышел, увидел лежащего на земле Юй Дахая и, поспешив к нему, спросил:

"Большой, где твой отец?"

Юй Хаоран робко ответил: "Отец, он в обмороке".

"Я тебе говорю, бабушка, ты хочешь, чтобы наша семья сдохла?! Утром упекли в тюрьму Сяоу и Сяолю, а теперь ещё устроили такое. Даже отец на коленях стоял. Они что, людей убили, дом сожгли, могилы раскопали? Такое пекло, а люди на коленях под солнцем стоят!" — выпалила Юй Вань.

"О чём ты говоришь?! Просто пусть подумают над своим поведением!" — неуверенно пробормотал Старый Юй.

Юй Вань была в ярости. Она посмотрела на Старого Юя, и её тело излучало холод:

"Мастер, подумать? О чём? О том, что мало пашут или что за тебя конем пахать недостаточно? Или о том, что ты на каждом приёме пищи объедаешься? Мы встаём раньше куриц, едим меньше кошек, ложимся спать позже собак и делаем всю работу за большую семью, а живём хуже, чем скотина. Мастер, это твои сыновья и внуки! Разве тебе не больно? Или у тебя нет сердца? Или оно сделано из тысячелетнего льда?"

"Верно, Сяосы, ты лучше всех понимаешь жизнь". Из-за ворот вошел небольшой отряд людей, во главе — мужчина, похожий на Старого Юя, держащий за руку Сяолю.

Две молодые женщины бросились к Юй Вань: "Четвёртая сестрица, мы позвали дядю!".

"Детки, посмотрите на папу". Девочки кивнули и присели рядом с Юй Дахаем.

Юй Вань встала и сказала: "Дедушка, дяди, сегодня прошу вас о помощи".

Староста кивнул: "Не волнуйся, Сяосы, я сегодня всё улажу".

"Спасибо, дядя", — она повернулась к Юй Хаорану и Юй Хаою: "Братья, перенесите отца в главную комнату".

"Второй, а что ты натворил?" — спросил Юй Чжэнгуй, староста деревни, ошеломлённого Старого Юя.

Старый Юй, увидев своего старшего брата, ещё думал о словах Юй Вань. Он коснулся груди. Да, боль исчезла, но почему?

Юй Вань, воспользовавшись моментом, развязала Юй Ян рот. Увидев старосту, она сразу же закричала:

"Хм! Что вы делаете? Я хочу преподать урок своим сыновьям и внукам, какое вам дело?"

Старый Юй нахмурился. Эта старая ведьма становилась всё наглее и наглее. Она даже не смотрела на своего старшего брата, а только кричала: "Замолчи!"

Он повернулся к старостке: "Брат, давайте зайдём внутрь. На улице жарко, не такая уж большая беда. Старуха сказала, что они недостаточно раскрыли целину".

"Хм! Знаешь, что жарко! Не беда, что третий без сознания? Четвёртая права. Они твои сыновья и внуки! Разве тебе не больно?! Думаешь, сыновей много — и ладно? Давайте переедем в их третью комнату. Как раз у третьего нет сына, и сейчас там пусто. Если мы переедем, то хоть кто-то будет жить в третьей комнате". — сказал староста серьезно.

Все вошли в главную комнату. Юй Дахай лежал посредине. Юй Вань отказалась переложить его на кровать. Она хотела, чтобы Юй Дахай проснулся и сам всё увидел.

"Большой, второй, третий и четвёртый, что вы хотите сегодня? Дедушка решит за вас", — сказал староста, сидя во главе стола и закуривая сухую сигарету.

В это время подошли первый, второй, четвёртый, пятый и даже Юй Баоер. Она несколько раз хотела заговорить, но Юй Янши закрывала ей рот. Она яростно смотрела на Юй Вань, но та делала вид, что не видит.

Три брата Юй Хаорана не смели показать свой гнев. Они боялись Старого Юя и Юй Янши больше, чем мышь кота. Боялись до дрожи. Увидев это, Юй Вань вспыхнула гневом. Она дала себе слово, что сегодня все решится, она избавится от этой бессердечной, жестокой и кровожадной семьи.

Юй Вань глубоко вдохнула, стараясь успокоиться. Она вздохнула:

"Дедушка, ты видел, что стало с моими тремя братьями. Сегодня четвёртый сказал нам жить отдельно, иначе мы разорвём родственные связи. Они не считают нас, третьих, людьми…"

Юй Вань не успела договорить, как Юй Янши, забыв о том, что её рот завязан, завопила:

"Ты, маленькая сучка, погибай где хочешь, не смей тащить моего сына в разрыв с нами! Демей — сын моей матери в жизни, призрак моей матери в смерти!"

Юй Вань, наконец, сдержала свой гнев и с яростью сказала:

"Дедушка, ты видел? Это наша мамка, дрянь с грязным языком и грязными лапами. Я — маленькая сучка, а она — старая сука! Она каждый день несправедлива и безжалостна. Мне стыдно оставаться здесь даже на один день. А моя невестка, еще несовершеннолетняя, каждый день имитирует меня. Моя бабушка говорит столько грязных слов, такая злая. Деревенская девка имитирует иных и обманывает служанку. А эта служанка — ее родная племянница. Сама бы посмеялась, если бы кто-то слышал её слова. Бабушка еще говорит, что моим трем братьям и Сяоу суждено работать, а моему кузену — учиться. Кто это утверждает? Какая непререкаемая истина!"

Юй Вань говорила так холодно, что у присутствующих в комнате по коже пробежали мурашки.

Каждый человек в доме почувствовал себя дураком после этих слов. Никто не осмеливался бросить вызов авторитету Старого Юя, Юй Ян и Юй Баоер, только Юй Вань. Некоторые радовались в душе. Другие вздыхали про себя, им нравилось, что Юй Вань говорит за них то, что они не смели сказать вслух. А были и те, кто оставался равнодушным к происходящему.

Старый Юй бросил на Юй Ян и Юй Вань злой взгляд, а потом опустил голову и не знал, о чём думать.

(Конец главы)

В этом переводе:

* **Сохранены ключевые события, герои и их отношения:** разрыв отношений, противостояние Юй Вань семье, её язвительные слова, реакция Старого Юя на слова внучки.

* **Использованы литературные приемы**: эпитеты (дряхлая старуха, целебная вода, холодные слова), метафоры (и жизнь, и смерть), сравнения (больше, чем мышь кота), речевые характеристики персонажей (глубоко вдохнула, с яростью сказала, воскликнула).

* **Стиль изложения**: близок к оригиналу, но с применением более живой лексики и сложных предложений.

http://tl..ru/book/110720/4187071

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии