Глава 85
## Глава 85. Встреча с Императрицей-Матерью
В этот раз, в отличие от предыдущего визита, Бай Цзыи не препятствовал Юй Вани и остальным свободно осматриваться.
Юй Ван огляделась. Хотя снег уже растаял, деревья всё ещё стояли голыми. Но дворец внутри был поистине великолепен — многочисленные павильоны и беседки, украшенные резными балками и живописью, поражали своей красотой.
Дороги были вымощены бежевыми гранитными плитами, широкими и аккуратными.
По пути попадались прекрасные придворные служанки и игривые евнухи. Увидев семерых братьев и сестёр, глаза их загорелись завистью.
"О, чьи это дети? Такие красивые и милые!"
"Да, посмотрите на самого маленького, такой розовощекий, так и хочется его ущипнуть!"
"Тс-с, неужели вы не видите, что это старшая принцесса и лорд Чжан?"
Одна из служанок узнала их, и тут же все евнухи и служанки пали ниц, приветствуя их.
"Принцесса, лорд Чжан, просим прощения, эти слепые рабы своим языком оскорбили господ." Одна из старших служанок низко поклонилась, прося прощения.
Леди Фэн нахмурилась и сказала: "Все вставайте."
Затем она повела группу людей дальше.
Пройдя около мили, перед ними предстал величественный дворец — Фэнъянский дворец.
Бай Цзыи заметил замешательство на лицах Фэн и её детей и пояснил: "Это дворец Счастья и Долголетия старой ведьмы."
Все сразу всё поняли. Было естественно, что такая коварная старуха обитает в таком роскошном дворце.
Из Фэнъянского дворца вышли евнухи и служанки, выстроившись в два ряда, и пали на колени: "Вашим Высочествам, старшей принцессе и принцу Чжану, юному господину и юной леди — да хранит их Небо."
Юй Ван подумала: "Всё-таки эта сцена немного отличается от той гламурной старухи, которую мы видели в первый раз."
Леди Фэн слегка махнула рукой: "Все вставайте."
Одна из монахинь, стоящих впереди, сказала: "Принцесса, принц Чжан, юный господин, юная леди, прошу, следуйте за мной. Императрица-Мать уже ждет вас."
Она повела всех в главный зал, за ней следовали два ряда придворных служанок и евнухов.
В главном зале восседала благородная женщина. Увидев, как Леди Фэн входит, она, игнорируя помощь монахинь, встала со своего кресла. Быстрыми, несколько неуклюжими шагами она подошла, распахнула объятия и, обнимая плачущую Фэн, громко возопила: "Сыночек мой, где ты был все эти годы?"
Женщины действительно сделаны из воды. Две женщины долго обнимались и плакали, прежде чем с трудом отстранились друг от друга. Императрица-Мать погладила Фэн по лицу и сокрушенно сказала: "Почему ты такой худой? Он даже не сравнится с твоим императорским братом."
Юй Ван подумала: "Если бы вы встретили Фэн несколько месяцев назад, как бы вы её назвали? Тело Фэн уже почти вернулось в нормальные размеры. Ещё чуть-чуть — и она станет толстой."
Но дети, сколько бы они ни были толстыми, всегда были "пухленькими" в глазах своих родителей. Это означало, что за ними хорошо ухаживали.
Леди Фэн вздохнула: "Мать, со мной всё хорошо. Пойдём, познакомься с моими детьми."
Императрица-Мать похлопала себя по лбу: "Ах, ты права, старая женщина, я уже совсем забыла. Идём, покажу тебе своих внуков. Ах, да, Царь Войны тоже здесь!"
Бай Цзыи усмехнулся. Он поприветствовал Императрицу-Мать и вышел из зала.
Юй Хаоран со своими братьями и сестрами стояли перед Императрицей-Матерью. Они все пали ниц, совершая поклон: "Вашему Величеству, Императрице-Матери, преклоняемся."
Императрица-Матерь посмотрела на строй рядов розовощеких, словно фарфоровые куклы, детей и была безмерно рада. В отличие от старшего принца, который выглядел болезненным и несчастным.
"Хорошо, хорошо, мои внуки, вставайте скорее, вставайте." Она поспешила помочь Юй Хаорану с братьями и сестрами подняться.
Семь братьев и сестёр встали и отошли в сторону. Тут же придворная служанка поставила для них стулья.
"Смотрите, бабушка-Императрица так рада, что всё забыла. Пойдёмте, в боковой зал, там уже всё накрыто." Она взяла Фэн за руку и повела в боковой зал.
Юй Ван заметила, что Императрица-Мать крепко сжимала руку Фэн, как будто боялась, что та снова исчезнет.
В боковом зале стоял большой круглый стол, заставленный фруктами и пирожными.
Юй Ван огляделась: на столе было множество фруктов. Такое разнообразие фруктов в это время года говорило о том, что Императрица-Мать действительно тщательно подготовилась.
Пирожные были изысканно украшены и источали такой аромат, что аппетит разыгрывался при одном только запахе.
"Ешьте, дети мои, это всё приготовили на императорской кухне утром, на случай, если вы проголодаетесь."
Сказав это, она отпустила руку Фэн и подошла к Сяо Ци: "О, моя милая внученька, иди, иди, ешь скорее."
Императрица-Мать взяла Сяо Ци на руки, принесла тарелку ароматных пирожных и вручила Сяо Ци пару палочек.
Сяо Ци бросила взгляд на Леди Фэн, получила кивок и, подхватив палочками кусочек пирожного, огляделась по сторонам и подняла его к устам Императрицы-Матери: "Бабушка, кушайте."
"Ах, какая моя умница, моя любимая внученька. Бабушка съест", — со слезами на глазах проглотила пирожное Императрица-Мать. Сколько лет ей пришлось провести в одиночестве в императорских покоях, ни с кем не разговаривая. Лишь вернувшись, она обрела столько любимых внуков, таких заботливых. Императрица-Матерь была тронута до глубины души.
Там всё приходилось делать самой. "Старая ведьма" не давала ей ничего. Единственное, что ей предоставили, была информация от стражи о том, что Император болен и скоро умрет.
Она не верила этому, знала, что это происки старой ведьмы, чтобы ей жилось труднее.
Но она не опускала рук и старалась изо всех сил, училась всему, что только можно. Прошло больше десяти лет, и ей всё же удалось выжить, ожидая того дня, когда её сын вернётся за ней.
Она несчастна, но одновременно и счастлива. Её сыновья и дочери — все хороши, и у нее есть столько замечательных внуков.
Императрица-Матерь вытерла глаза и обратилась к Юй Ван: "Ты — это Сяо Сы'эр? Твой дядя-Император постоянно о тебе говорит. Если бы не наша Сяо Сы'эр, наша семья, возможно, уже встретила бы твою мать. Иди сюда, дай бабушке-Императрице взглянуть на тебя."
Юй Ван подошла к ней и послушно позвала: "Ваше Величество, бабушка-Императрица."
Императрица-Матерь снова увлажнила глаза. Как такая маленькая девочка сумела справиться с этой стаей шакалов, тигров и леопардов?
Она взяла Юй Ван за руку, ласково погладила её по голове: "Ты вылитая твоя мать в молодости. Ах, и Сяо Лиу, иди сюда, к бабушке-Императрице."
Императрица-Матерь поманила Сяо Лиу. Сяо Лиу взяла Фэн за руку и подошла к Императрице-Матери. Она подняла своё личико и позвала: "Бабушка-Императрица."
Морщины на лице Императрицы-Матери разгладились, когда она услышала, как её зовут: "О, мои дорогие внученьки, посмотрите на вас, вы обе очень похожи на своего дедушку. Если бы он был здесь и увидел вас… не знаю, как бы он вас любил!"
Императрица-Матерь вытерла слёзы, глубокая тоска в её глазах была очевидна.
Леди Фэн подошла и помогла Императрице-Матери вытереть слёзы.
Императрица-Матерь повернулась и улыбнулась: "Ах, ты уже такая старая! С этого дня почаще навещай эту старуху. Ешьте, ешьте скорее."
Братья и сестры увидели, что Императрица-Матерь — обыкновенная старушка, и больше не чувствовали такого напряжения, как в начале, поэтому они спокойно взяли пирожные и стали есть.
Юй Ван попробовала пирожное и обнаружила, что оно очень вкусное. Она вдруг вспомнила, что пирожные, которые она купила у мастера Шэня, так и лежат нетронутыми. Она положила их и забыла о них.
(Конец главы)
http://tl..ru/book/110720/4188986
Rano



