Глава 113
На площади Города Судьбы собралось множество охотников и зевак, а в небе время от времени проносились охотники с добычей. Гигантский волк, привезенный Роу и Хеймдом, естественно, привлекал к себе внимание, но самой заметной фигурой, несомненно, был красный дракон в центре площади. Он был слишком велик, чтобы его доставила летящая кошка, поэтому Азгард отправил его по Мосту Радуги. Как только Мост Радуги открылся и закрылся, дракон оказался здесь.
— Р-р-ры-ы! —
Красный дракон, казалось, пришел в себя и яростно рычал, но его тело было скреплено множеством цепей, и он не мог пошевелиться, вызывая лишь радостные возгласы публики.
Роу и Хеймд приземлились, подошли к Хеле, приветствуя ее, и стояли в толпе, спокойно ожидая.
— Если ничего не изменится, первое место на этом охотничьем фестивале — у Его Высочества Хелы, а у Его Высочества Скади только второе, — заметил Хеймд.
Роу кивнул, но Ходдл хриплым, мрачным голосом возразил:
— Не думаю… После захвата гигантского дракона Его Высочество Скади прекратила охоту, по сути, отказавшись от игры. Плюс штрафы за фол могут очень сильно повлиять на ее результат.
— Не совсем так. В конце концов, охотничья группа из более чем десятка человек за полмесяца накопила много добычи. Как они могут проиграть охотникам, которые соревновались свободно? — парировал Барт.
Ходдл молча кивнул.
— Вы слышали, что парень из Гуси был дисквалифицирован на тысячу лет? Он не сможет участвовать в охотничьем фестивале тысячу лет! — прокомментировал кто-то рядом.
— Тысяча лет… тьфу… — пробурчал кто-то в ответ.
В этот момент в небе появилась еще одна толстая и сильная летящая кошка.
— Мяу! —
Это был, похоже, последний охотник, прибывший на фестиваль.
— Разве это не Тьяльфи? — прошептал кто-то.
— Кто такой Тьяльфи? — спросил другой.
— Это парень, который чуть не жил в лесу Ландвети, но не встречал четырёхрогую козу 180 лет. — пояснил первый.
— Вспомнил! Это был он! — радостно воскликнул второй.
Последним прибывший охотник — был старый друг Роу, знаменитый азгардский охотник, не являющийся вождем, Тьяльфи.
В этот момент красный дракон в центре площади внезапно пришел в ярость. Цепи на его теле натянулись и заскрипели:
— Р-р-ры-ы!! —
— У-у-у… —
В то же время с неба донесся тихий стон, идущий от летящей кошки, на которой сидел Тьяльфи.
— Это молодой дракон! — с изумлением воскликнули опытные охотники.
— Голос молодого дракона! — подтвердили другие.
Лоу был ошарашен и с недоумением посмотрел на Тьяльфи, который только что приземлился и спрыгнул с летящей кошки.
Тьяльфи был в лохмотьях, но на его лице сияла довольная улыбка. Он держал в руках маленького рычащего дракона, или, скорее, дракончика.
Эта маленькая рептилия была размером с обычную козу и была ярко-красного цвета. Она время от времени выплевывала огонь, борясь с материнским драконом:
— У-у-у… —
Самка-дракон, очевидно, была матерью, она была в панике и яростно рычала, пытаясь освободиться.
К счастью, в этот момент появился Уллр. Он поднял руку и выпустил луч ледяно-голубого света, охвативший гигантского дракона.
Уллр, бог зимней охоты, как третий по значению в Азгарде, обладал редким двойным даром. Помимо дара всевидения, он также обладал силой зимы.
Он мог не только видеть весь космос, но и был могущественным воином.
Роу подошел к Тьяльфи и был в шоке:
— Тьяльфи, ты… ты действительно встретил молодого дракона?! —
— На самом деле я встретил двоих… но другой был такой сильный, что я чуть не сгорел заживо. В итоге поймал только этого, — Тьяльфи улыбнулся и показал ожоги на своем теле.
Роу замялся:
— …
— Похоже, я был прав, — усмехнулся Хеймд. — У этой самки-дракона действительно пропал детеныш.
— Тьяльфи, что ты собираешься делать с этим молодым драконом? — спросил Роу.
— Собрался его приручить, — ответил Тьяльфи.
— Лучше не иметь таких планов, — возразил Ходдл. — За десять тысяч лет было очень мало прирученных драконов, и ни один из них не поддался повторению. Я слышал, что лорд Брюнхильд пытался приручить дракона, тоже молодого, но, к сожалению, у него ничего не вышло.
— Приручить животное, которое живет в одиночестве, — это трудно. Приручить существо с высоким интеллектом — это трудно. Приручить существо с мощной силой — это трудно. Приручить хищника — это трудно. А гигантский дракон обладает всеми четырьмя качествами одновременно. Приручить гигантского дракона — это гораздо труднее, чем приручить человека, — подтвердил опытный охотник.
Но Тьяльфи, казалось, не слышал его слов, и его улыбка оставалась всей той же.
На другой стороне площади, глядя на Тьяльфи, окруженного всем вниманием, все охотники группы Скади, их лица были крайне неприятными…
— Тишина, — произнес Уллр, стоя перед площадью.
Его голос был негромкий, но четко донесся до ушей каждого, и все замолчали.
— Я уже знаю все о охотничьем фестивале, и сейчас лично объявлю троих победителей, — продолжил Уллр.
— Первое место — Хела. —
С первым местом не было никаких вопросов, но потом снова разнеслась дискуссия.
— Тьяльфи действительно поймал молодого дракона. Боюсь, в этот раз… — спросил один охотник.
— Похоже, Его Высочество Скади займет третье место, — отметил другой.
— На самом деле, если бы не раны от уколов и штраф за фол, Его Высочество Скади все равно могла бы занять второе место по числу добычи, но, к сожалению… — добавил третий.
Выражение лица Уллра было несколько неестественным, но он продолжил спокойным голосом:
— Второе место — Тьяльфи.
— Третье место — Скади.
Роу вздохнул.
В этот раз Скади и Кюэль были обижены. Они даже не смогли занять второе место. Но он не видел в этом ничего странного, ведь в конце концов Кюэль был отстранен Одином, что, очевидно, было результатом исторического процесса.
Почетное первое место принадлежало Хеле, но члены охотничьей группы очевидно заслуживали награды, поэтому после церемонии на площади Хела созвала охотников и раздала награды.
Награду было две: щедрый бонус — тысяча рун на человека — и бессмертный стальной кинжал.
Бессмертная сталь была самым мощным металлом в Азгарде после Улу. Длинный меч Хелы был в основном выкован из бессмертной стали, что говорило о ее ценности.
Этот бессмертный стальной кинжал был не только практичным, но и был украшен именем Одина. Это также был символ славы и мощное оружие.
— "Клинок Роу Неумирающего, подарок Одина."
Эти слова были выгравированы на кинжале Роу.
Кроме того, клинок Роу покрывала неяркая серебристая поверхность, что делало его очень загадочным. Естественно, магия "бессмертия", приложенная к нему, делала кинжал очень трудным для уничтожения.
Глядя на бессмертный стальной кинжал в своей руке, Роу, как и все охотники, был в восторге.
Хела улыбнулась.
В конце она сказала:
— Спасибо, я, Одина, запомню вашу храбрость.
— К вашим услугам, Ваше Высочество. — Все охотники поклонились.
Хела кивнула и остановила свой взгляд на Роу:
— Роу, останься.
http://tl..ru/book/111696/4345479
Rano



