Глава 36
Девять раз из десяти к двери стучался Сигурд.
— Что случилось? — поинтересовался Роу.
— В лагере торговец, пойдем посмотрим вместе, — сказал Сигурд с явным интересом.
Luo Wei слегка нахмурился:
— Торговец?
Сигурд пояснил:
— Торговцы из Варнерхейма часто заходят сюда, продают нам товары, а также пытаются договориться с охраной лагеря, чтобы пройти напрямую через лес.
Luo Wei немного подумал:
— Пойдем посмотрим.
Вместе они спустились вниз, и как только вышли на улицу, то увидели в лагере большую группу людей — это был караван торговцев.
Количество повозок исчислялось сотнями, некоторые из них были забиты товарами.
Повозки тянули не коровы и не лошади, а зеленоватые звери.
У них были головы, похожие на носорожьи, с толстым и острым рогом, тела напоминали тела горилл — толстые конечности, полупрямая осанка, но кожа была гладкой, без волос.
Нос гигантского зверя был проколот, к нему была прикреплена цепь, которую держал человек.
— Что это за животное? — спросил Роу.
— Специалитет Ванагейма, болотное чудовище, — ответил Сигурд. — Сильное, умеет плавать, его часто используют для перевозки повозок и лодок. Не стоит недооценивать болотных чудовищ: если они выйдут из-под контроля, могут представлять опасность.
Они шли, болтая друг с другом.
Глава этой группы торговцев был среднего возраста, с черными волосами и слегка полным телом. Он говорил громким голосом, особенно его смех был слышен издалека. Вдали можно было услышать, как он разговаривает и смеется с солдатами.
— … Хаха, я повидал в своей жизни сто сражений, много чего видел.
— Говорят, ты был в Рье, значит, видел кронанов? — спросил один солдат.
— Конечно, видел их не раз, — ответил черноволосый мужчина среднего возраста.
— Правда, что кронаны покрыты камнями?
— Да, иногда с них отваливаются камни, как у нас перхоть.
— Кронаны кровоточат?
— Не знаю, думаю, нет. — Черноволосый мужчина подумал немного и сказал. — К тому же, в Варнерхейме есть кронанские люди, хотя их не так много.
— Правда, что ли?
— Я думаю, что да, капитан Хеймд же рассказывал нам об этом, — сказал другой солдат.
…
Некоторые солдаты болтают с черноволосым мужчиной, а другие собрались вокруг повозки, беседуют с караванщиками, видимо, собираются что-нибудь купить.
Помимо варнерцев, которые являются наиболее важной расой в Варнерхейме, есть еще одна раса — варнеры. Варнеры — подданные варнерцев. По внешнему виду они тоже обычные люди. Их много, но они относительно слабые, поэтому служат варнерцам в качестве рабов.
В составе этого каравана были и варнерцы, и варнеры. Малая часть варнерцев — господа, они в основном отвечают за управление болотными чудовищами. Варнеры — прислужники, их задача — выполнять мелкие поручения.
Роу и Сигурд подошли к молодому варнеру, который сразу поклонился и сказал:
— Уважаемый бог Аса, чем могу вам помочь?
— Хочу что-нибудь купить, что у вас есть? — подумав, спросил Роу.
Варнер протянул ему брошюру:
— Вот список товаров.
Luo Wei забрал список и стал его изучать. В основном в нем были записаны ткани, специи, вино, предметы роскоши и прочие товары, которые его не интересовали.
К счастью, у этой группы торговцев было много товаров, и они были разнообразные. Была целая партия лекарственных трав, и многие из них были такие, что Luo Wei никогда не видел и даже не слышал о них.
Сигурд, будучи также врачом, тоже интересовался лекарственными травами. Он внимательно изучил список товаров, потом улыбнулся:
— Белая водоросль Рия? Хочу ее, дайте две.
— Хорошо.
Luo Wei немного подумал,
И, наконец, указал на список и сказал:
— Эти две, эти четыре, и вот это… все это хочу, и по три штуки каждого.
— Нет проблем!
Luo Wei продолжил:
— У вас есть еще какие-нибудь целебные растения. Хочу посмотреть перед покупкой. Не могли бы вы показать?
— Конечно. — Варнер продолжил. — Но это займет время. Мы только приехали в лагерь, еще не разгрузились.
Luo Wei кивнул, снова просматривал список товаров, вдруг его глаза сузились, и он спросил:
— Что это такое "Громовая медовуха"?
— Это медовуха, которую варят с использованием огненного фрукта. Вкус очень необычный. Ее пьют только варнерцы. Хотите попробовать? — сказал варнер.
— Огненный фрукт? — Сигурд был поражен, услышав эти слова. — Огненный фрукт, растущий в Долине падающих молний?
Долина Молний — это странный ландшафт в Варнерхейме, где многие годы не прекращаются грозы, и большинству существ трудно выжить, но тут также встречаются некоторые уникальные виды. Дерево молний — одно из них, и огненный фрукт — его плоды.
— Нет. — Варнер покачал головой, а затем объяснил. — Огненные фрукты, растущие в Долине Молний, используют для изготовления оружия, их, конечно, не используют для варки. Огненные фрукты, которые используют в этой медовухе, были пересажены из Долины Молний, далеко от исходного места. Огненный фрукт так же опасен.
Огненный фрукт…
Luo Wei невольно вспомнил один из ингредиентов смеси для талантов — молниевый кристалл. Согласно описанию рецепта смеси для талантов, молниевый кристалл — это особый растение с силой молнии, крайне нестабильное.
И по словам этого варнера, свойства огненного фрукта и молниевого кристалла, похоже, довольно схожи, возможно, его можно использовать в качестве заменяющего материала.
Конечно, как говорят, "южный апельсин — северный апельсин", даже если огненный фрукт действительно можно использовать как замену, большинство из них — это огненные фрукты, растущие в Долине Молний, а не те, которые используют для изготовления вина.
— Дайте еще одну бутылку громовой медовухи.
Вино это было не очень дорогое, и Luo Wei хотел попробовать, поэтому купил бутылку.
Несколько варнеров вытащили из повозки несколько ящиков, которые были заполнены различными лекарственными травами, и Роу с Сигурдом подошли, чтобы выбрать.
Luo Wei, как и прежде, использовал священный договор, чтобы определить каждую лекарственную траву, это заняло много времени.
В связи с этим, в середине процесса он купил еще несколько лекарственных трав, чтобы поддержать дружеские отношения с караванщиками, а заодно продолжить выборку.
После некоторого выбора, Luo Wei, наконец, нашел лекарственную траву, называемую "кровавый папоротник", которая заменяла 85% вереска, что очень его удивило.
http://tl..ru/book/111696/4341358
Rano



