Глава 108
Суровый, холодный взгляд Лун Яна вдруг потеплел, когда он увидел, что она смотрит на него в замешательстве. В его глазах заиграла тень улыбки. "Лу Лянвэй, ты немного опоздала. Я уже довольно долго жду".
Лу Лянвэй вздрогнула. Она была удивлена. "Вы ждали меня?"
Наконец-то она отказалась от смиренного обращения к самой себе как к покорной служанке, и в глазах Лун Яна промелькнула радость. "Да".
Лу Лянвэй была поражена. "Каждый день у вас столько важных дел, так почему же…"
"Ты задаешь слишком много вопросов. Если ты будешь откладывать это дальше, твой отец и брат могут обнаружить твое отсутствие. А когда это произойдет, ты не сможешь отправиться на пик Святого холма", — сказал Лун Ян, прервав ее.
Лу Лянвэй наконец-то подавила все вопросы в своей голове, когда услышала это напоминание. Она кивнула. "Ты прав. Лучше нам поспешить".
Она беспокоилась, что Лу Хэтянь узнает о ее исчезновении. Если бы он лично пришел забрать ее обратно, возникло бы много проблем.
С этими словами она щелкнула хлыстом, как только закончила говорить, и понеслась во весь опор к пику Святого холма, проигнорировав Лун Яна.
Человек в соломенной шляпе онемел, глядя на то, как молодая девушка мчится во весь опор.
Если бы он не стал свидетелем этой сцены, его представление о второй госпоже Лу осталось бы таким, каким оно было: упрямой и глупой, готовой умереть из-за своей тоски по наследнику престола. Он никогда не ожидал, что вторая госпожа Лу будет такой. Она полностью изменила его представление о благородных дамах из знатных семей.
"Мастер, неужели эта леди была второй госпожой Лу?" — он был ошеломлен и не мог не задать вопрос.
Лун Ян отвел от нее взгляд и бросил на него равнодушный взгляд. Он не ответил на глупый вопрос слуги, а его голос был суровым и холодным. Больше не осталось и следа тепла от его разговора с Лу Лянвэй.
"Чего ты еще здесь ждешь?"
Человек в соломенной шляпе вздрогнул, почувствовав холод в сердце. Он перестал давать волю своему воображению, быстро вскочил на лошадь и последовал за своим господином.
Лу Лянвэй ехала довольно долго, прежде чем увидела, как Лун Ян догоняет ее сзади. Вскоре он уже ехал рядом с ней.
Она моргнула от легкого удивления. Было ли здоровье Лун Яна в порядке? Как он мог так быстро догнать ее?
Она повернулась, чтобы взглянуть на него.
Она могла только разглядеть профиль мужчины из-за неудобного угла.
Очертания его лица можно было назвать безупречными. Возможно, это были все те годы, что он сидел на троне, но в нем чувствовалась сильная аура достоинства, отчего общие очертания его лица выглядели холодными и жесткими.
Это было еще более заметно, когда он молчал. Ему не нужно было проявлять гнев, чтобы показать свою власть и достоинство. В нем была пугающая сила, которая душила.
Если бы не то, что его лицо было слегка бледным, что выдавало его плохое состояние здоровья, Лу Лянвэй бы не поверила, что этот человек — этот холодно-достойный, внушающий страх и ужас человек — недолговечен.
Она вздохнула про себя. Она надеялась, что эта поездка на пик Святого холма поможет ей успешно найти лекарственное средство от обморожения и спасти его жизнь.
С этой мыслью она подняла хлыст в руке и сильно хлестнула лошадь.
Лошадь быстро понеслась вперед со своей наездницей, почувствовав боль.
Лу Лянвэй начинало нравиться это ощущение скачки на полной скорости.
Однако улыбка на ее лице быстро стала напряженной.
Это было потому, что как бы сильно она ни старалась заставить лошадь ускориться, Лун Ян, которого она считала умирающим, всегда умудрялся держаться рядом с ней. Он не обгонял ее и не отставал.
Она не могла не недоумевать по этому поводу.
Если бы не болезненный вид Лонг Янга, она бы заподозрила, что ошиблась в диагнозе, и Лонг Янга отравили.
По сравнению с Лу Лянвэй, которая изо всех сил гнала коня, Лонг Янг выглядел совершенно спокойным.
Лу Лянвэй немного завидовала ему.
Как можно было так легко и непринужденно скакать на коне с бешеной скоростью?
— Вперед! — Она стиснула зубы, не желая признавать, что не может опередить Лонг Янга.
Однако, результат ее бешеной скачки не заставил себя долго ждать: она вскоре вся промокла от пота. Кроме того, сильный ветер, хлеставший по ней, заставлял ее сильно дрожать.
http://tl..ru/book/56172/3828872
Rano



