Поиск Загрузка

Глава 54

Неспроста Лонг Яна выбрали императором. Даже во время еды его движения были изящными и приятными глазу.

Словно он пировал изысканным нектаром и вкуснейшим из вин, а вовсе не миской лапши.

Сколько в нем было благородства и изящества, но ни грана снисхождения к себе.

Взгляд Лу Лянвэй скользнул ниже, невольно остановившись на тонких пальцах Лонг Яна, сжимавших палочки, и на самой руке, их державшей…

Лу Лянвэй быстро взяла себя в руки и подавила любопытство, возникшее у нее при более тщательном его разглядывании. Вместо этого в ней пробудилось нечто вроде разочарования и смущения.

Ведь она только что пользовалась этими палочками. Пусть они всего лишь слегка коснулись ее губ, все равно они были в ее употреблении.

Разум Лу Лянвэй немного помутился из-за этого.

Однако она сумела переключить свои мысли и вспомнила, как при их первой встрече сделала искусственное дыхание императору. Воспоминание помогло ей взять себя в руки.

Она хотела вернуться на свое место, но без разрешения императора не решалась уйти сама.

Она тревожно стояла рядом с императорским троном, надеясь, что император быстро закончит свою трапезу и она сможет без промедления вернуться на свое место.

Что касается лапши, то Лонг Ян успел съесть половину миски, остановившись только тогда, когда боль в теле немного стихла.

Он поднял голову и заметил, что все чиновники и подданные в зале смотрели на него.

Он отложил палочки, а уголки его губ слегка приподнялись. Указав на миску с супом перед собой, он заметил: — Кулинарные способности Второй госпожи Лу действительно невероятны. Пусть это всего лишь миска обычной лапши долголетия, но она на вкус словно та лапша, что моя Королевская бабушка готовила мне в детстве.

Сказав это, он эмоционально вздохнул, словно чего-то жаждал. Только после этого он повернулся к Лу Лянвэй и сказал: — Вторая госпожа Лу, твой подарок на день рождения, несомненно, единственный в своем роде. Мне он очень понравился.

Один лишь тот факт, что императору понравился подарок Лу Лянвэй, поразил всех чиновников и подданных, сидящих в зале: шок отразился на их лицах.

Ранее, когда наследный принц подарил императору складной веер, на котором были написаны слова великого ученого Мо Чена, император сказал, что подарок ему нравится. А теперь, съев всего лишь миску лапши долголетия, Вторая госпожа Лу сумела добиться от императора слов: «Мне он очень понравился».

Каждый в зале был поражен и шокирован. Они не могли не посмотреть на Лу Лянвэй еще несколько раз.

Все ожидали, что император ее накажет и подвергнет остракизму, но вместо этого ей удалось заслужить его похвалу.

В этот момент отношение всех к Лу Лянвэй немного изменилось.

Какие уловки применила Лу Лянвэй?

Но в своем сердце Лу Лянвэй думала, что эта похвала не так уж и важна.

Однако она не решалась открыто выразить эту мысль, поэтому ей пришлось притвориться удивленной и обрадованной.

Она быстро поклонилась: — Ваша покорная слуга не знала своего места, делая этот подарок. Я благодарна Вашему Величеству за то, что вы не отвергли его!

Взгляд Лонг Яна на мгновение задержался на ней, после чего уголки его губ едва заметно приподнялись. — Я очень доволен подарком Второй госпожи Лу на день рождения. Чжао Цянь, в качестве награды даруй Второй госпоже Лу жемчужное ожерелье, которое нам недавно преподнесли в качестве дани с Южных морей.

Чжао Цянь был ошеломлен. Он действительно не ожидал, что обычная миска лапши Второй госпожи Лу заслужит похвалу его владыки и столь ценный дар.

Это жемчужное ожерелье было не из простых. Его нельзя было купить ни на одном из рынков, и во всем Королевстве Великий Шан имелось всего одно такое. Нетрудно представить, насколько оно было редким и дорогим!

— Да, твой слуга тотчас принесёт их. — Чжао Цянь подавил изумление и немедленно поспешил выполнить приказ.

Все присутствующие в зале были уже изрядно потрясены, услышав, как император хвалит Лу Лянвэй. Однако они и подумать не могли, что император пожалует Лу Лянвэй дань Южных морей — жемчуг.

В тот момент выражения лиц всех в зале стали поистине великолепным зрелищем.

В особенности у женщин. Они исполнились зависти и ревности.

Какой безмозглой удачей обладала Лу Лянвэй?

Не только удостоилась хвалебных слов императора, но и получила в награду чрезвычайно ценное сокровище.

Они хотели видеть, как Лу Лянвэй становится посмешищем, но вместо этого она получила щедрую награду от императора.

Лун Чи и Лу Юньшуан тоже были потрясены.

Они лучше кого бы то ни было знали, насколько редка и ценна эта нитка жемчужного дара из Южных морей.

Лу Юньшуан присутствовала, когда посол из Южных морей преподносил дань. И хотя ей удалось лишь мельком увидеть жемчужины издалека, она действительно влюбилась в них.

Она стала строить замыслы, размышляя, когда ей удастся завладеть этими жемчужинами. Однако прежде чем она успела даже придумать план, Лу Лянвэй опередила её на шаг и вырвала их у неё из рук.

Более того, Лу Лянвэй и вовсе ничего не сделала, кроме как преподнесла потрепанную чашу лапши, и теперь…

Императору понравился складной веер с каллиграфией Мо Чена, подаренный наследным принцем, но он не пожаловал ему ничего. Однако одна жалкая чаша лапши от Лу Лянвэй, и император не только похвалил её, но и даровал ей ценный жемчуг Южных морей.

Как бы Лу Юньшуан ни размышляла, как могла смириться с этим?

Если бы Лу Лянвэй внезапно не преподнесла свой дар, император мог бы отдать эту нитку жемчуга Южных морей наследнику по окончании банкета.

Если бы жемчуг подарили наследнику, он, несомненно, в свою очередь подарил бы его ей, но теперь…

Глаза Лу Юньшуан сузились. Зависть и ненависть, которые она испытывала к Лу Лянвэй, ещё сильнее разгорелись.

http://tl..ru/book/56172/3821947

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии