Поиск Загрузка

Глава 62

Лу Лянвэй взглянула на её поникшее лицо и невозмутимо спросила: "Тётушка, кажется, вы ошиблись дверью. Чем я могу вам помочь?"

Тётя Чжэн заметила в её руках учебник по медицине, и в её глазах мелькнул оттенок презрения.

Эта маленькая бродяжка научилась притворяться, едва не умерев однажды.

Она даже читает медицинскую книгу?

Перестаньте быть смешной!

Она села рядом с Лу Лянвэй и приложила свой платок к её лбу, выглядя обеспокоенной и опечаленной.

"Это о том, что случилось вчера на банкете во дворце. Ваш отец считает, что я специально хотела подставить вас. Как бы я ни объяснялась, он не слушает меня и настроен отправить меня в храм…" Она начала всхлипывать на середине своих слов.

Услышав это, Лу Лянвэй в удивлении приподняла брови.

Однако как у тёти Чжэн хватило наглости прийти и попросить её о помощи?

Более того, она действительно хотела специально подставить её, но теперь делала вид, что её несправедливо обидели.

"Но отец вас не обидел. Вы ведь действительно сделали это специально в тот момент", — наивно сказала Лу Лянвэй.

Тётя Чжэн подавилась и отбросила свой платок в сторону, несчастно сказав: "Вэйвэй, как ты тоже можешь так думать о своей тётушке? Когда мы ехали в карете, я слышала, как ты это упомянула, иначе я бы не сказала об этом на банкете.

Кроме того, если бы я не сказала, что ты хочешь преподнести подарок на банкете, ты бы не получила такую щедрую награду от императора. По сути, ты обязана тётушке за это. Ладно, если ты не хочешь мне ничего возмещать, но ты должна пойти и объяснить отцу, попросить его изменить своё решение".

Лу Лянвэй насмешливо фыркнула про себя, слушая её самоуверенный и самодовольный тон.

Она действительно никогда раньше не видела столь бесстыдного человека.

Когда она это упомянула перед ней?

Что она имела в виду, говоря, что та ей обязана?

Если бы она не поступила хитро и не придумала на месте идею лапши долголетия, то не только выглядела бы плохо, но также, вероятно, разозлила бы императора и получила бы выговор. Тогда она действительно стала бы посмешищем.

В этом и был истинный замысел тёти Чжэн.

Что же касается награды, то она получила её благодаря своей сообразительности. Какое отношение к этому имела тётя Чжэн?

"В таком случае, получается, мне следует поблагодарить тётушку?"

Тётя Чжэн вовсе не смутилась и вместо этого сказала: "Тебе не нужно меня благодарить, тебе просто нужно пойти к отцу и прояснить это для меня".

Хотя Лу Лянвэй внутри усмехалась, улыбка на её лице расширилась. "Тётя Чжэн, откуда у вас такая большая наглость?"

Сначала тётя Чжэн не поняла её сарказма и коснулась своего лица. "Какая у меня наглость…" Прежде чем закончить, она поняла и вспылила. Однако она могла только подавить свой гнев, поскольку ей всё ещё нужна была помощь этой ничтожной девчонки.

"Вэйвэй, я знаю, что ты ещё не отказалась от наследного принца. Если ты сможешь убедить герцога отменить моё наказание, я попрошу принца принять тебя от твоего имени".

Лу Лянвэй беспечно сказала: "О? С чего это вы так уверены, что принц вас послушает?"

Тётя Чжэн торжествующе сказала: "Можно считать, что я его тёща. Также есть Шуанъэр. Если мы вместе заступимся за тебя, принц может согласиться. Это всё же лучше, чем пытаться самой".

Она говорила очень уверенно, но в глубине души она думала иначе. Даже если наследный принц и послушает её, она точно не позволит ему взять эту маленькую дрянь в качестве своей наложницы.

Она сказала это только для того, чтобы уговорить Лу Лянвэй заступиться за неё.

Если бы у неё был другой выход, она бы не обратилась за помощью к Лу Лянвэй.

Дело было в том, что на этот раз Лу Хэтянь действительно был в ярости. Кроме того, помимо вдовствующей герцогини Лу Хэтянь выслушал бы только эту маленькую дрянь Лу Лянвэй во всём Великогерцогском особняке.

Выражение лица Лу Лянвэя немного потускнело. «Вы можете сначала вернуться, тетя. Я поговорю с отцом об этом».

http://tl..ru/book/56172/3823470

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии