Поиск Загрузка

Глава 92

Лу Лянвэй вздрогнула. Он разве собирается её убить?

Когда Лу Лянвэй вспомнила слухи о том, какой жестокий этот человек, — у неё спина покрылась испариной.

Однако её страх был ограничен, поскольку она была уверена, что у неё есть преимущество.

— Простите меня, Ваше Величество. Я умею держать язык за зубами и никогда не говорю лишнего. Кроме того, обещаю, что я — единственный человек в мире, который может вас вылечить.

Ярость Лун Яна достигла такой высоты, что он вместо этого рассмеялся.

— Ты мне угрожаешь?

Лу Лянвэй опустила голову и подумала про себя: «А разве это не очевидно?»Однако она сказала:

— Я бы не осмелилась.

Лун Ян некоторое время смотрел на нее, и спустя долгое время на его губах появилась жестокая улыбка.

— Лучше, чтобы так и было.

По спине Лу Лянвэй пробежал холодок.

Кажется, она перешла черту тем, что сказала раньше.

Ну, нормально, когда обычный мужчина придает значение своей мужественности, не говоря уже об императоре.

Хотя Лун Ян не был похотливым человеком, это не означало, что ему была безразлична эта часть себя.

— Ваше Величество, пожалуйста, поверьте мне, — опустив глаза, тихо сказала она.

Лун Ян не говорил, его тонкие пальцы ласкали фарфоровую бутылку в его руке. Спустя некоторое время он сказал:

— Что делает лекарство в этой бутылке?

Лу Лянвэй сразу ответила:

— Это лекарство может временно подавить обморожение и облегчить боль. Ваше Величество может носить его с собой на случай чрезвычайной ситуации.

Лун Ян немного помолчал.

— И это все, что оно может?

Лу Лянвэй с трудом удержалась от закатывания глаз.

Неужели он думает, что обморожение так легко вылечить?

— Победить обморожение трудно. До этого я могу только сначала стабилизировать состояние Вашего Величества.

Лун Ян задумчиво посмотрел на нее.

— Тогда как ты собираешься меня детоксифицировать?

Лу Лянвэй объяснила:

— Чтобы избавиться от обморожения, мне нужна трава в качестве лекарственного индуктора. Я планирую начать поиски через несколько дней.

Услышав это, Лун Ян нахмурился.

— Эта трава необычна?

— Она не необычна, но очень редка. — Выражение лица Лу Лянвэй было довольно серьезным.

Она знала, как лечить яд Лун Яна, но если она не сможет найти эту конкретную траву, она ничего не сможет добиться, независимо от того, насколько невероятными были ее медицинские навыки.

Лун Ян кивнул, выражение его лица было нечитаемым.

— Ты можешь набросать, как выглядит эта трава, и я пошлю кого-нибудь её искать. Тебе не нужно рисковать.

Лу Лянвэй покачала головой.

— Если возможно, я бы предпочла не искать ее сама, но эта трава не только редкая, но и трудноузнаваемая. Было бы хлопотно, если бы кто-то ошибся.

Чего она не раскрыла, так это того, что эта трава была чрезвычайно похожа на другое смертельно ядовитое растение. Если кто-то не узнает ее и прикоснется к ней, у него сразу же появятся поражения на всем теле и он умрет.

Лун Ян бросил на нее взгляд. Хотя она не объяснила это ясно, он понял, что эта трава, вероятно, была очень уникальной.

— Поскольку ты уже все решила, я не буду вмешиваться. Но куда ты направляешься?

— К холму Святого Хиллока, — медленно произнесла Лу Лянвэй.

Лун Ян сузил глаза. Холм Святого Хиллока?

Хотя он никогда раньше не был там, он слышал об опасностях этого места.

Говорят, что холм Святого Хиллока не только крутой, но и является домом для бесчисленного множества свирепых зверей. Когда люди упоминали эту гору, их лица мгновенно бледнели. Было ясно, насколько впечатляющим местом был этот холм Святого Хиллока.

Хотя по слухам холм Святого Хиллока был волшебной горой, на которой обитали всевозможные редкие звери и чудесные лекарственные средства, до сих пор никто не смог извлечь из него ни одной травы.

Никто из тех, кто туда ездил, не выжил.

Первоначально небрежное выражение лица Лун Яна стало серьезным.

Он нахмурился еще сильнее, особенно когда заметил изящную и хрупкую фигуру Лу Лянвэй.

Это вопрос, требующий дальнейшего обсуждения. Без моего разрешения, Лу Лянвэй, вам не позволено идти туда по собственному желанию. Его голос стал немного глубже и не оставлял места для споров.

Лу Лянвэй была немного ошеломлена. — Почему?

— Гора Сент-Хиллок слишком опасна. Вы дворянка, которая идёт туда, по сути, напрашиваясь на смерть, — тон Лонг Янга был немного нетерпеливым.

— Но…

— Никаких «но», — холодно прервал её Лонг Янг.

http://tl..ru/book/56172/3827705

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии