Поиск Загрузка

Глава 99

Лу Тинчэнь снисходительно взъерошил волосы Лу Лянвэй. Наклонившись к ее уху, он тихо спросил: "Ты сделала с ней что-нибудь?"

Лу Юньшуан всегда была осторожной, так что этот случай, когда она споткнулась о порог, казался слишком странным.

Раньше он никогда бы не заподозрил Лу Лянвэй. Однако с тех пор, как она вернулась с порога смерти, не только ее характер полностью изменился, но и она проявляла гораздо больше сообразительности.

Если она сделала что-то с Лу Юньшуан, он обязательно поверит.

Лу Лянвэй знала, что не сможет скрыть от Лу Тинчэня то, что сделала, но она в любом случае никогда не собиралась держать это в секрете от него.

Она подняла палец и покачала им перед ним, ответив столь же тихим голосом: "Я натерла эту серебряную иглу лекарственным веществом, которое мгновенно онемевает нервы".

Несмотря на то, что ее движения были чрезвычайно быстрыми, Лу Тинчэнь все же смог заметить блеск серебра.

Он удивленно уставился на нее.

Лу Лянвэй захлопала глазами и невинно сказала: "Я использую это для самообороны. Мне повезло, что я осталась бдительной, иначе сегодня у меня были бы большие неприятности".

Когда она была во дворце ранее, она также уколола маленькую служанку этой иглой, поэтому ей так легко удалось столкнуть девушку в воду.

Выражение лица Лу Тинчэня изменилось, когда он понял смысл ее слов. Он схватил ее за руку и тревожно спросил: "Кто-то во дворце пытался причинить тебе вред?"

Лу Лянвэй кивнула. "Да". Она огляделась по сторонам и пробормотала: "Это не место для разговоров. Давай сначала зайдем".

"Хорошо", — медленно прошептал Лу Тинчэнь. Его лоб был нахмурен.

"Со мной ничего не случилось, не волнуйся". Лу Лянвэй слегка потрясла его за руку.

Однако Лу Тинчэнь все еще выглядел довольно недовольным.

Стоявшая в сторонке Чжу Ю энергично сказала: "Госпожа, как бы вы хотели, чтобы эти вещи были разобраны?"

Лу Лянвэй взглянула на груду вещей, которые ей были подарены; внезапно у нее слегка заболела голова.

Однако, учитывая щедрость Лун Яна, все, что он ей подарил, должно быть редкими сокровищами, поэтому она сказала: "Пускай управляющий Ван придет, чтобы зарегистрировать предметы, а затем положит их в кладовую. Если есть какие-нибудь качественные питательные продукты, такие как женьшень или птичьи гнезда, пожалуйста, отправьте их бабушке в Зал долголетия".

"Хорошо, я понимаю". Чжу Ю записала все, что сказала Лу Лянвэй, и усердно кивнула.

Лу Лянвэй сделала паузу и заметила, что среди груды подарков были и другие предметы, такие как четыре сокровища кабинета [TN: Эта фраза относится к набору канцелярских принадлежностей, используемых учеными, состоящему из кисти для письма, чернильной палочки, чернильной плиты и бумаги], каллиграфия и картины. Она повернулась к Лу Тинчэню. "Старший брат, иди и посмотри, есть ли что-нибудь, что может пригодиться тебе. Если есть, просто бери это".

Лу Тинчэнь уже давно присматривался к груде предметов; естественно, он видел, что там много сокровищ высшего качества. Слова его сестры согрели его сердце, но он покачал головой. "Давай просто перенесем все в кладовую. Если они мне потом понадобятся, я посмотрю тогда".

"Хорошо". Лу Лянвэй легко пожала плечами и не стала настаивать.

Взгляд Лу Тинчэня было трудно истолковать. Он немного помедлил, прежде чем спросить: "Зачем императору без причины одаривать тебя подарками?" А кроме того, император дал Лу Лянвэй так много подарков и с такой щедростью.

В этот момент Лу Тинчэнь не мог не подумать, что в этом есть какой-то скрытый мотив.

К тому времени он уже некоторое время прослужил при императоре и считал себя довольно хорошо знакомым с тем, как император поступает.

Император не был человеком, который благоволил расточительности и излишествам, он также не был любителем роскоши. На самом деле, он был сторонником бережливости и экономии.

Если кто-то из его избранниц вел себя слишком расточительно, он предупреждал ее в форме указа, порицая ее.

Однако сейчас император действовал вопреки своему обычному поведению. Несмотря ни на что, Лу Тинчэнь все же считал, что император вел себя довольно странно.

"Вероятно, потому что я подарила ему лекарство", — тихо сказала Лу Лянвэй.

Подозрения Лу Тинчэня рассеялись только после того, как он услышал это.

Этим все объяснялось!

http://tl..ru/book/56172/3828001

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии