Глава 100
Глава 99: Земля Начала (Часть 2)
Пиратский корабль у причала города Черного Рифа, после беспокойного покачивания, наконец, начал двигаться в сторону корабля Уильяма.
Просто корабль Гайя только что отплыл, и его скорость не так высока, как у Уильяма. Уильяму легко было командовать своим судном, чтобы занять выгодную позицию на Т-образном перекрестке. Через линзу телескопа он видел хаос на вражеском корабле.
Гай проклинал громко на палубе. Большинство пушек парусных военных кораблей, популярных сегодня, расположены по обе стороны корабля. Только при горизонтальном положении они могут максимизировать свою огневую мощь, что и есть так называемый Т-образный перекресток.
Действительно, после того как корабль Уильяма пересекся, он приблизился к борту врага, и вспыхнула клубящаяся дымка пороха. Это были два железных шара, составляющих цепной снаряд, который попал на корабль вора Гайя.
Два цепных снаряда упали на палубу вражеского корабля, и снаряды, связанные железными цепями, прошли мимо занятых плаванием пиратов на палубе, а отдаленно виднелись брызги крови от отрезанных конечностей, но больше цепных снарядов попали в мачту и паруса вражеского корабля. Мачта шаталась, а паруса были пробиты множеством дыр, еще больше замедляя скорость корабля.
Уильям не приказал своим артиллеристам менять твердые боеприпасы, а попросил их подвести корабль ближе, готовясь к десантированию.
С другой стороны, пиратский корабль, на котором был Гай, также начал непрерывно стрелять. Грохочущие снаряды иногда пролетали над палубой, где находился Уильям. Новички, только что поднявшиеся на корабль, были бледны как полотно. Делали свою работу.
Казалось бы, твердая защита по борту корабля бесполезна для противодействия твердым снарядам. Когда снаряд врезался в нее, деревянная защита прямо раскололась, и деревянные осколки разлетелись во все стороны. Пират позади оказался слаб, и его верхняя часть тела была прямо унесена снарядом, и он сразу же умер.
А несколько пиратов рядом с ним также были ранены деревянными осколками, когда их застали врасплох. Старый пират просто проклял тихо, но скрепя зубами перенес боль и молча вытащил деревянные осколки. По опыту, человек, пронзенный деревянным шипом в глаз, бросил оружие в руке и лежал на земле, крича громко.
Свет ножа вспыхнул, и крики внезапно прекратились.
Уильям держал кровавый нож и стоял на палубе, где снаряды летали во все стороны. Он не собирался избегать их. Он уже отрубил голову новичку, который вскрикнул. Новичок, дрогнувший от криков, пробежался по нему взглядом.
Новички сглотнули, перестали смотреть на трупы на земле и обратили взгляд на вражеский корабль. Хотя Уильям и не говорил, они уже поняли намерения Уильяма.
Уильям обычно не делает пафос, когда относится к команде. Как пиратский капитан, он может даже считаться добрым, но когда дело доходит до убийства, он никогда не пощадит.
Несмотря на артиллерийский огонь, пиратский корабль Моргана наконец постепенно приближался к местному кораблю. Когда еще было значительное расстояние между двумя кораблями, Уильям ступил на палубу, и весь человек прыгнул в воздух, и плащ раздулся вверх, заставляя его чувствовать себя как большая птица, летящая к вражескому кораблю.
Хотя Уильям и не заметил никаких аномалий на поверхности, на самом деле тепло в его теле испарялось, и его тело было легким, как ничто. Есть даже неясное восходящее усилие, заполняющее его тело, менее плотное, чем воздух.
Гай смотрел в недоумении на Уильяма в воздухе, и ему потребовалось некоторое время, чтобы вздрогнуть и приказать своим людям поднять ружья, чтобы целиться в Уильяма, казалось бы, неспособного использовать силу в воздухе.
Когда Уильям приближался к кораблю, на котором были Гай и другие пираты, Гай прямо приказал громко: "Огонь!"
Выстрелы раздались как хлопок бобов один за другим, но в то же время клуб пара вдруг появился у Уильяма, напрямую подталкивая его тело двигаться боком в воздухе, и пули, выпущенные в него, прошли одна за другой.
Сразу после этого раздался взрыв под ногами Уильяма, и пар взорвался под его ногами. Усилие, созданное расширением газа, подтолкнуло его вперед быстро. Прежде чем пираты вражеского корабля успели перезарядиться, он приземлился на вражеский корабль.
Бах!
После приземления на землю Уильям немного согнул колени, снял напряжение и посмотрел на паникующих врагов вокруг него, ухмыляясь уголком рта.
…
Когда Уильям имел дело с вражеским пиратским кораблем, другой пиратский корабль, запряженный Харденом и Арамисом, также вошел в док.
Двое оставили некоторых людей, чтобы охранять лодку, и каждый возглавил своих людей в город.
Хотя Восточное море известно как самое слабое морское пространство, там также много пиратов. У Уильяма есть четкий план будущего развития. Если план пойдет хорошо, в будущем потребуется уничтожить пиратов. Те большие пираты с большими целями на самом деле легче иметь дело. Напротив, это маленькие ребята, которые недостаточно сильны. Как только они будут разбиты, они будут разбиты на части и спрячутся в местах, что легко связано с энергией. Поэтому Уильям пытается провести и обучить своих пиратов и привести Селкрика на Большой путь силы, которые пришли и позже наняли пиратские силы, были рассеяны, и оставшиеся от периода Барбароссы были использованы в качестве основы для ежедневных операций команды, уменьшая конфликты и расстояния, вызванные различными фоновыми и опытными членами экипажа.
В то же время он также хочет разработать и экспериментировать с тактикой, которая может реагировать своевременно, что может не только разбить целое на части, чтобы уничтожить спорадические цели, но и реагировать друг на друга, чтобы иметь дело с мощными врагами, и может быстро собираться вместе в критические моменты.
Таким образом, в будущем пираты под его командованием могут решить цель, не нуждаясь в Уильяме, чтобы выйти вперед, и он должен иметь дело только с трудными целями, которые его подчиненные не могут иметь дело.
Действие разрыва установившейся ситуации всегда не так гладко, но текущие взлеты и падения все для долгосрочного будущего. Уильям может это вынести. На самом деле он может позаботиться обо всем сам, но он офицер на корабле, а не няня. Если вам придется делать все самому, вы устанете.
Командная конфигурация, возглавляемая Арамисом, может лучше отражать намерения Уильяма. В команде всего четыре человека. Помимо Арамиса и ветерана Хатчерсона на борту, есть два иностранных пирата, привезенных Селкриком из Большого Прохода.
Четверо тихо пробирались к дому, где был шум, и когда они подошли к двери, они увидели, что дверь дома уже была сломана, и сломанный дверной замок висел на двери один, через дверь. , можно увидеть часть ситуации в гостиной.
Несколько стульев были опрокинуты, и на земле было несколько фрагментов фарфора. По воде вокруг, несколько букетов цветов и неясные очертания фрагментов видно, что они изначально были вазами.
Хатчерсон наблюдал за отпечатками пальцев, пропитанными водой в доме, понизил голос и сказал своему спутнику: "Есть только отпечатки, которые вошли, но ни одного, который вышел. Люди должны быть внутри."
Арамис и Хатчерсон обменялись несколькими словами шепотом, а затем Арамис возглавил другого длиннолицего пирата вдоль стены к другой стороне комнаты, в то время как Хатчерсон подтверждал, что в гостиной никого не было, он осторожно вошел с другим коротким и сильным пиратом.
Хатчерсон и короткий пират остановились перед дверью. Он немного послушал и мог смутно услышать женщину, плачущую шепотом за закрытой дверью.
Хатчерсон сделал жест с Арамисом за окном гостиной, сигнализируя Арамису идти к окну этой комнаты.
Затем он немного подождал, чтобы убедиться, что Арамис пришел на позицию, а затем он крикнул людям на другой стороне двери: "Люди в комнате слушайте, мы члены пиратской команды Моргана, наш капитан приказал, если вы откажетесь от сопротивления и схватите их без боя, мы не причиним вам вреда!"
Как только Хатчерсон закончил говорить, Арамис, который лежал в засаде за окном комнаты, воспользовался вниманием людей в комнате, чтобы привлечь внимание, посмотрел в направлении двери, откуда звук пришел, и вдруг разбил окно и катился в комнату.
Хатчерсон за дверью услышал звук разбитого окна, пнул дверь и бросился в комнату с ножом в одной руке и пистолетом в другой, и пираты с ним бросились за ним.
Эта комната оказалась спальней. Одним взглядом Хатчерсон увидел врага, присевшего на землю рядом с дверью, у стены. Противник, очевидно, пытался напасть на Хатчерсона и других, вошедших через дверь спальни. Но потому что Арамис разбил окно, он привлек внимание, и в это время он направил пистолет на Арамиса, который катился в дом.
Хатчерсон выстрелил, не говоря ни слова, и враг, который только что целился в Арамиса, был поражен и упал на землю с криком.
Короткий и сильный пират Моргана, который следовал за Хатчерсоном, также вошел в спальню в это время. Он бросил взгляд, чтобы искать врага, но когда его глаза упали на большую кровать, обращенную к дверям спальни, он вдруг снова не мог оторвать глаза.
Там также был вражеский пират, прятавшийся за дверью спальни. В этот момент он просто выскочил из-за двери и ударил короткого и крепкого пирата, который не успел среагировать.
Арамис, который ворвался через окно, имел острый взгляд и быстрые руки. Он взмахнул ножом первым и отрубил руку противнику с пистолетом. Когда он вернулся в чувство, он взмахнул ножом и ударил визжащего врага, который прикрывал свою отрубленную руку свирепым лицом.
"О чем ты думаешь!" Хатчерсон проклял пирата, который был просто в замешательстве, и затем он не мог оторвать глаза, когда посмотрел на большую кровать.
http://tl..ru/book/112050/4484123
Rano



