Поиск Загрузка

Глава 52

Глава 51: Чужаки

Когда Уильям снова проснулся, Кроу не вернулся в комнату, и ему было все равно. Он отправился на поиски старого пирата Хатчерсона, который вчера помогал ему освоиться с окружением на корабле, и нашел его занятым работой на борту.

Плавание по морю очень скучно. Управление парусами — тяжелая и утомительная работа, но на море нужно всегда быть внимательным и регулировать паруса, чтобы использовать непостоянный ветер. Кроме того, чтобы предотвратить вспышку инфекционных заболеваний, необходимо обеспечить достаточную чистоту на борту. Мытье палубы стало ежедневным ритуалом.

Пока Уильям мыл палубу, он нарочно громко рассказал Хатчерсону и нескольким старым пиратам, работавшим поблизости, о своем конфликте с Кроу в комнате.

Реакция группы старых пиратов подтвердила, насколько ненавистным был Кроу на корабле. Когда они услышали, что Уильям сказал, будто Кроу "сбежал", все разразились смехом.

После смеха Хатчерсон потер красный нос, вытащил из рукава медную фляжку с вином, отпил и протянул ее соседу, добродушно сказав Уильяму: "— Не стоит так безрассудно, ты только что на корабле, и здесь еще много чего ты не знаешь."

Фляжка передавалась от одного пирата к другому и, наконец, досталась Уильяму. Он без колебаний поднял ее, глубоко вдохнул, как и другие, и, вытирая уголки рта рукавом, беспечно сказал: "— Не волнуйтесь, он точно не мой соперник."

Один из старых пиратов засмеялся: "— Хатчерсону не страшно, что ты его не одолеешь, а то, что капитан встанет на его сторону, если между вами возникнет конфликт."

Уильям притворился удивленным и спросил: "— Что? Он близкий друг капитана?"

"— Больше, чем просто друг," ответил другой старик, "— он верный пёс капитана, всё время следит за другими на борту и пересчитывает добычу, словно боится, что кто-то у него отнимет."

Еще один пират заметил: "— Не обязательно пёс капитана. Я не думаю, что его так же доверяют, как заместителю капитана и господину Хайреддину."

Уильям поморгал. Похоже, не все на пиратском корабле — дураки. Хотя реальная ситуация с Кроу известна лишь нескольким, таким как братья-рыцари, некоторые догадывались, что Кроу мог быть послан из других сил, чтобы следить за кораблем, но точно не знали, кто за ним стоит.

Но даже так, это не изменит отношения пиратов к Кроу. Это даже не о его характере или поведении, а чисто из-за собственных интересов.

Почти каждая добыча пирата пропитана кровью самого пирата или его товарищей. Не все пираты — герои юношеских манг, полные крови и нереальных фантазий, большинство живут жизнью, пропитанной кровью. В жизни они преследуют лишь деньги и сокровища.

Они не видят важности разведки и логистической поддержки, чувствуют лишь несправедливость, когда кто-то забирает большую часть того, что они рисковали жизнью, чтобы отобрать.

"— Эй, хватит об этом," — заметил Хатчерсон, увидев издали, как подходит заместитель капитана Лейс, быстро спрятал фляжку обратно в рукав, позвал Уильяма и других работать и посоветовал: "— Кто бы ни был за ним, хозяин — не тот, с кем стоит легко ссориться, так что в следующий раз не будь таким импульсивным, Столтер."

В деревне Хонгье тихо пришвартовалась незаметная торговая шхуна. Шерлок, уставший донельзя, сошел с корабля и увидел Эдмунда и Арамиса, ожидавших его, но никого рядом с ними не было.

Как только Шейлок появился, Эдмунд и Арамис подошли к нему.

Шерлок держал чемодан в руке, и Арамис хотел помочь ему, видя, как он измотан, но тот отказался.

Арамис перестал настаивать и сказал: "— Тони уже подготовил место для жилья."

Шерлок кивнул, поблагодарив за заботу, не потому что был груб, а просто был слишком уставшим, чтобы говорить.

После убийства Шерлок немедленно покинул штаб-квартиру семьи, не задерживаясь, но это не означало, что он отказался от всего богатства семьи.

В мире, где пираты правят бал, бизнесмены лучше других понимают истину о трех убежищах умного кролика. Если сосредоточить все богатство в одном месте, достаточно одного разорения пиратами, чтобы все усилия были потрачены впустую.

Торговая компания "Молния Золото" накопила множество богатств за поколения. Поскольку большинство конкретных дел находится в королевстве Навия, Шерлок мог только отказаться, но те наличные, антикварные коллекции и другие ценности, которые можно было унести или спрятать, он не собирался просто отдавать врагу.

Воспользовавшись тем, что Аркадио еще не получил новости или не успел среагировать, Шерлок бегал по кругу, занят передачей имущества. Из-за короткого времени в процессе были потери, но он их не слишком волновал, мог только торопиться, пока, наконец, не успокоился и не отдохнул.

Шерлок последовал за Арамисом и Эдмундом в подготовленный заранее небольшой дворик, и ему было неинтересно осматривать окружение. Когда он вошел в спальню, он едва смог удержаться, увидев мягкую кровать, и невольно рухнул на нее, и вскоре раздался храп.

Эдмунд и Арамис переглянулись, затем тихо вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

Шерлок спал до следующего утра, когда проголодался, и когда он открыл дверь спальни, Эдмунд и Арамис сидели в гостиной за завтраком.

Шерлок услышал, что между двумя произошла ссора из-за смерти Валона, но теперь казалось, что хотя они и не очень близки, но и не так враждебны друг к другу. Он даже почувствовал, что они стали более зрелыми, не такими, как раньше, когда на лицах было написано отвращение друг к другу.

Увидев его, Эдмунд улыбнулся и указал на дополнительный завтрак на столе: "— Знал, что ты проголодаешься."

Шерлок, поспавший, выглядел намного лучше. Поблагодарив, он передвинул стул и сел. Одновременно он улыбнулся: "— Теперь я тоже в розыске. Я даже не знаю, куда идти, могу только прийти сюда, чтобы побеспокоить вас ребята."

"— Уильям уже знал о тебе. Он попросил меня передать, чтобы ты чувствовал себя здесь спокойно. Здесь безопасно," — сказал Эдмонд.

Когда Шерлок услышал, как он упомянул Уильяма, он высказал сомнения в своем сердце: "— Где Уильям? Почему я его не видел?"

"— Уильям сейчас на корабле Барбароссы," — сказал Эдмунд.

Неожиданно выражение Шерлока изменилось, когда он услышал это. Эдмунд понял, что он не договорил, и быстро объяснил: "— Он в безопасности, и он под чужим именем попал на корабль."

Шерлок немного расслабился, но все же сказал: "— 'Рыжий бородач' не простой противник, эту новость не стоит распространять."

Арамис перебил: "— Уильям сказал, ты не посторонний."

Нож и вилка, которыми двигал Шерлок, немного замерли. После всех событий он был тронут, услышав такое предложение.

Он медленно поморгал и с улыбкой сказал Эдмунду и Арамису: "— Извините, я пропустил."

http://tl..ru/book/112050/4481590

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии