Поиск Загрузка

Глава 173: Это не розыгрыш!

Мелани продолжала бежать по лесу, в котором было умеренно темно. Единственным звуком, который она могла слышать, было быстрое передвижение ее ног по земле и звуки выстрелов. Ее сердце громко стучало, и она едва могла его успокоить таким поворотом событий.

Ее родители, должно быть, не понимали, что произойдет что-то настолько серьезное, поэтому и привезли ее и Коннера сюда в самый первый раз. Несколько человек уже погибли, а оставшиеся изо всех сил старались не быть убитыми и вместо этого убивали вампиров.

Когда она зашла так далеко, как только могла, она притормозила, достала телефон и подумала, можно ли попросить помощи у полиции. Конечно, правительство могло бы принять в этом участие и помочь избавиться от всех этих зараженных людей, которые превратились в вампиров, подумала про себя Мелани.

Оглядевшись по сторонам, она разблокировала телефон большим пальцем, прежде чем позвать на помощь. На другом конце телефона ответили, и человек сказал: "Алло? Чем я могу вам помочь?"

Глаза Мелани смотрели влево и вправо, удерживая внимание вокруг себя, пока она говорила: "А, здесь в лесу небольшая ситуация. На меня и мою семью напали вампиры".

"…."

С другой стороны наступило долгое молчание, и Мелани отвела телефон от лица, чтобы проверить, работает ли еще сеть, прежде чем сказать: "Алло?".

"Мисс, прошло уже много дней после Хэллоуина. Думаю, вам стоит оставить эту шутку на следующий год", — сказал мужчина, и Мелани стиснула зубы.

"Нет, нет! Это не имеет никакого отношения к Хэллоуину", — быстро проговорила Мелани, чтобы они не подумали, что она звонит с розыгрышем. "Это серьезно. Вампиры здесь настоящие, и они убивали людей. Вы слышите выстрелы?!"

"Простите, мисс, но я слышу только ваш голос. Если больше ничего нет, я буду принимать другие звонки. Спасибо."

"Нет, подождите…", но звонок закончился, и Мелани заскрипела зубами. "Черт возьми. Почему им так трудно поверить, когда я говорю, что люди здесь мертвы", — проклинала она свою ситуацию.

Вытащив телефон, Мелани решила позвонить еще раз, решив быть немного более изящной в передаче информации о том, что здесь умирают люди. Возможно, слово "вампиры" было бы правильным. Ее батарея разрядилась до семи процентов, и она сузила глаза. Почему она так быстро разряжается?

Быстро набрав номер, она подождала, пока человек возьмет трубку, и посмотрела на каждое из деревьев, окружавших место, где она стояла. На этот раз, когда человек взял трубку, Мелани начала говорить,

"Здравствуйте, мне нужна срочная помощь, в лесу сложилась ситуация…"

"Опять вампирская выходка?" — спросил собеседник, и Мелани не могла поверить, что дозвонилась до того же человека.

"Послушайте меня, это срочно. Мне нужно, чтобы вы послали подкрепление прямо сейчас…"

"Ты можешь плакать сколько угодно, дорогая… но здесь тебе никто не поможет", — ее слова прервал чей-то голос позади нее. Повернувшись, она увидела, что это был вампир, от которого она пыталась убежать раньше.

"Знаете, вы, дети, слишком много смотрите телевизор или сидите в Интернете, чтобы верить в такие вещи", — сказал человек на другом конце телефона. "Я пришлю офицера, чтобы он осмотрел это место, но подкрепление, серьезно? И если вам нужна какая-то личная помощь, я буду более чем счастлив помочь вам в этом. У вас есть ручка и бумага, я дам вам номер….".

Мелани едва могла ответить собеседнику, и она пристально смотрела на вампира, который стоял там без ее ведома и внимательно наблюдал за ней.

"Что вам нужно?" — спросила Мелани.

И человек в телефоне, который слышал ее, спросил: "Разве это не ты позвала меня на помощь? Я прошу вас взять ручку и бумагу, чтобы вы могли записать номер". Но голос затих, когда Мелани опустила руку к боку, и телефон в конце концов отключился.

"Так свежо. Я чувствую аромат твоей крови, она пахнет сладко и тепло, и определенно будет липкой, но вкусной".

Услышав эти слова от вампира, Мелани посмотрела на него, пытаясь понять, есть ли что-нибудь, что она могла бы использовать для самозащиты. В отличие от отца Коннера, ее родители не доверили ей никакого оружия для самозащиты и попросили только бежать. Как, черт возьми, она собиралась выбраться из этого состояния?

"Мои родители не будут счастливы, если найдут меня мертвой. Ты и твоя маленькая фанатка будете мертвы", — указала Мелани, сохраняя безопасное расстояние, отступая назад каждый раз, когда вампир делал шаг к ней.

"Ты не похожа на охотницу. Что ты здесь делаешь?" — спросил вампир, словно пытаясь разгадать ее мысли, прежде чем вонзить свои зубы.

"Я задаю себе тот же вопрос", — прошептала Мелани, прежде чем броситься бежать. На этот раз, хотя она старалась бежать как можно быстрее, она услышала позади себя шаги, похожие на ветер, и не успела она опомниться, как вампир настиг ее.

Рука ночного существа переместилась на горло Мелани, и он прижал ее к шершавой поверхности близлежащего дерева. Мелани использовала все, что могла, чтобы выжить в данный момент, царапая лицо вампира и пиная его между ног. Но этого было недостаточно, и она почувствовала, что задыхается из-за нехватки воздуха.

Вампир переместил голову к одной стороне ее шеи, глубоко обнюхивая ее кожу, прежде чем широко открыть рот.

Зрение Мелани помутнело, а ее руки и ноги постепенно перестали сопротивляться. Прежде чем вампир смог укусить ее, человек замер, и его рука на ее шее начала ослаблять прежнюю хватку. Она закашлялась, когда рука соскользнула вниз, и быстро толкнула человека перед собой, ухватившись за деревянный кол, который теперь торчал из его передней части.

Позади вампира стоял рыжеволосый старший, чья рука держала другой конец кола, и он повернул руку так, что сердце пришло в движение.

Рот Мелани открылся, когда Саймон повернул руку против часовой стрелки, а затем отвел руку назад и снова вонзил ее в грудь вампира. Вампир-изгой упал на землю, и ее сердце издало звук, похожий на стук при падении человека.

"Что ты здесь делаешь?" — спросила Мелани с расширенными глазами.

"Я прогуливался и думал о походе, когда увидел, что тебя душат", — ответил Саймон, его зеленые глаза холодно смотрели на нее, а улыбка на губах пропала с его лица.

Оба они долго смотрели друг на друга, как будто у них не было ничего, кроме времени друг для друга, что было ложью. Если Саймон смог так легко заколоть вампира, она задалась вопросом, не был ли он охотником на вампиров, и спросила,

"Откуда ты знаешь, и как ты убил вампира?".

"Я научился этому", — просто ответил Саймон. Он повернулся, чтобы посмотреть ей вслед, и спросил: "Что ты здесь делаешь?"

"Я пришла с родителями и Коннером", — ответила Мелани, и Саймон кивнул.

"Семейная прогулка с твоей будущей семьей? Привязанность, не так ли? Но не слишком ли поздно делать это в столь поздний час?" — спросил Саймон, и Мелани нахмурилась. Она не знала, говорит ли он серьезно или как обычно самодовольно. "А где остальные члены твоей семьи? Разве ты не знаешь, что овца не должна покидать свое стадо, если не хочет стать чьим-то обедом?".

Мелани стиснула зубы и слегка оскалилась на него, прежде чем поняла, что он спас ее от кровососущего монстра, который пытался впиться зубами в ее шею.

Она сказала: "Спасибо, что спас меня". Едва заметная улыбка появилась на губах Саймона при этих словах.

http://tl..ru/book/71707/2395087

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии