Поиск Загрузка

Глава 213: Семья Уоллес

Саймон не принял слова Романа близко к сердцу и улыбнулся: "Мне нравится играть с вами двумя".

После полудня прошло два часа, в течение которых Саймон проводил время, играя с братьями Молтеноре. Казалось, что Максимус был занят своей семьей, которая придерживалась многих правил, как и его собственная семья, но Саймон имел привычку нарушать их так, чтобы его семья не узнала об этом. Но сегодня, похоже, был другой день. Миссис Уоллес и ее дочь возвращались с обеда в одной из уважаемых семей в своей карете раньше, чем их ждали.

Миссис Уоллес заметила, что ее сын играет прямо на улице у одного из городских особняков. На лбу миссис Уоллес появилась глубокая морщина, а губы сложились в тонкую линию. И карета понеслась по дороге в сторону их дома.

Прошел еще час, и младший сын семьи Уоллесов закончил играть с Молтенорами, прежде чем вернуться к себе домой.

Саймон толкнул окна своей комнаты, открывая их, прежде чем забраться и спрыгнуть на пол. Он уставился на свои ладони, и только подняв глаза, заметил свою мать, которая сидела на стуле. Лицо юноши побледнело, и он быстро встал.

"Добрый вечер, мама", — поприветствовал он ее с небольшим поклоном, пока его глаза пытались встретиться с ее глазами.

"Я не знала, что входные двери в нашем доме больше не работают. Или ты предпочитаешь окна, чтобы выходить и входить?" — спросила его мать, которая была одета в приличное платье, которое она не меняла с тех пор, как вернулась домой.

Юноша раздвинул губы, готовый заговорить: "Да…", — неуверенно ответил он.

"Возможно, мне следует сообщить другим, что ты предпочитаешь окна, и не пускать тебя через двери. Учитывая, как ты любишь эти вещи", — раздался резкий и строгий голос его матери. Саймон покачал головой, и его мать встала со стула, на котором сидела и ждала своего младшего сына. "Похоже, у тебя проблемы с пониманием правил дома, Саймон".

"Прости, мама", — Саймон склонил голову, извиняясь и не желая видеть мать расстроенной.

Разве она не должна была вернуться позже?

"Ты это серьезно? Твои извинения пусты, поскольку они не соответствуют твоим поступкам. Ты разочаровываешь меня", — сказала мать, и Саймон почувствовал, как тяжесть в сердце нарастает. "Переоденься".

Сказав это, мать вышла из комнаты, а Саймон уставился на открытую дверь. Он не ожидал, что мать вернется так рано, и надеялся вернуться домой раньше, чем она или его отец заметят это.

Приняв душ и переодевшись в свежую одежду, он отправился в столовую. Его братья и сестра уже сидели за столом, а он сел в конце, так как перед ним за столом никого не было.

"Как прошел обед с Эмерсонами?" — спросил его отец, сидевший во главе стола. У его отца были черные волосы, как и у его братьев, а его сестра унаследовала черты лица матери. С другой стороны, Саймон унаследовал рыжие волосы от своего деда по материнской линии.

"Это было чудесно. Я взяла с собой Эмми, и она им понравилась. Они спрашивали о вас", — ответила миссис Уоллес, а мистер Уоллес кивнул. "Я сказал им, что ты хотел бы присутствовать, но твоя работа отвлекает тебя".

Если что и перенял молодой Саймон от своих родителей, так это спокойный голос матери. Голос был приятным и чарующим для слуха, над чем мальчику еще предстояло поработать.

"Работа действительно была напряженной. Скоро Джемисон присоединится ко мне, и мы расширим семейный бизнес", — сказал мистер Уоллес гордым тоном. "Только он должен прекратить свои глупости и сосредоточиться на главном".

Джемисон поклонился и ответил: "Я обдумал свои действия и впредь буду действовать осмотрительно".

Мистер Уоллес, откусывавший от своей тарелки, посмотрел на старшего сына и сказал: "Надеюсь, ты это сделал, иначе будет стыдно".

Когда ужин подошел к концу, мистер Уоллес спросил: "Что миссис Крюгг сказала о времени, проведенном с нашими детьми? Надеюсь, все идет хорошо?" Его вопрос был адресован жене.

"Никаких жалоб с его стороны", — ответила миссис Уоллес, — "Они выполняли свои задания и заканчивали их вовремя".

"Приятно слышать. Это лишь вопрос времени, когда наша семья поднимется выше тех, кто живет в этом городе. Особенно позорных", — губы мужчины искривились в отвращении. "Какой позор для должности лорда этого города. Занимать его человеку, который не только не женился, но и вернул свой поступок в дом".

Миссис Уоллес согласилась, кивнув головой: "Должно быть, Петрониле очень тяжело пройти через это. Я даже представить себе не могу, что она чувствует. Некоторые из женщин стараются держаться от нее подальше, но у некоторых это не получается".

"Конечно, они не в состоянии. Малкольм Молтенор — Господь, и это нечто трудновыполнимое", — сказал мистер Уоллес. "Я рад, что у меня разумная жена, и мне не приходится повторять подобные вещи".

Его жене была приятна его похвала в ее адрес, и она посмотрела на их детей, ее взгляд остановился на младшем сыне. Миссис Уоллес обратилась к детям: "Джемисон, Скотт и Эмми, если вы закончили с едой, то можете идти в свои комнаты. Мы с вашим отцом хотели бы поговорить с вашим братом Саймоном".

Братья и сестра внезапно насторожились, как будто их младший брат попросил время с родителями, чтобы пожаловаться на то, что они сделали с ним сегодня в полдень.

Мистер Уоллес поднял брови, гадая, о чем хочет поговорить его жена. Дети медленно сползли со стульев, а Джемисон угрожающе посмотрел на Саймона, чтобы тот не раскрывал рта.

В то время как Саймон чувствовал нарастающий холод в ладонях и ступнях. После того как его братья и сестра вышли из комнаты, дворецкий закрыл за ним дверь, оставив его с родителями.

"Почему ты попросила Саймона остаться?" — спросил мистер Уоллес у своей жены, на лице которой застыло серьезное выражение. Затем его взгляд переместился на сына: "Что ты натворил, мальчик?".

Мальчик встал со стула и подошел к отцу, но не напротив него. Он посмотрел на свою мать, которая продолжала сохранять разочарованное выражение лица. Он подумал, не была ли она серьезно расстроена его поступком, когда он тайком ушел из дома.

Затем его мать обратилась к мужу: "Саймон сегодня ушел из дома и вернулся обратно через окно своей комнаты".

"Правда?" — спросил его отец.

Мистер Уоллес всегда был строг со своими детьми и никогда не уклонялся от наказаний, чтобы убедиться, что его дети следуют и делают то, что он хочет. Мальчик глубоко вздохнул, но с его губ не слетело ни слова.

"У тебя нет языка, чтобы говорить?" Мистер Уоллес запугивал сына, и мальчик наконец заговорил,

"Я был ближе всех, чтобы выйти. Я больше так не буду, отец".

"Какой непослушный ребенок", — пробормотал отец Саймона, глядя на своего сына.

Но мать Саймона не закончила говорить и сказала: "Ты должен спросить его, с кем он играл. Внебрачный сын Молтенора".

Этого было достаточно, чтобы глаза мистера Уоллеса сузились на его сына.

"Неужели то, что говорит твоя мать, правда?" — потребовал мистер Уоллес, вставая со своего места. Он подошел и встал перед мальчиком. "Я думал, что выразился достаточно ясно, когда сказал тебе, с кем говорить и с кем быть. Молтеноры — это не те люди, с которыми мы, Уоллесы, хотели бы себя ассоциировать! Тебя больше не увидят рядом с ним".

На слова отца мальчик ответил: "Рим — мой друг".

Мистер Уоллес посмотрел на сына. Он поднял руку и ударил ладонью по щеке маленького мальчика. Удар был достаточно сильным, чтобы отбросить мальчика к стене, а миссис Уоллес ничего не сделала, чтобы остановить мужа. Вместо этого она смотрела, как ее муж наказывает их сына.

Мальчик не поднял шума, потому что для него не было чем-то новым то, что его бьют родители. Но прошло немало времени, прежде чем он оглянулся на отца.

"Мое слово окончательное. Ты не будешь порочить имя нашей семьи, находясь рядом с недостойными людьми. Я скажу миссис Крюггс, чтобы она увеличила время твоей учебы, чтобы ты не тратил время впустую. Если тебе нужна компания, у тебя есть братья и сестра", — отчитал его отец.

Юный Саймон не понял доводов отца, и больше, чем его братья и сестра, он предпочитал находиться в компании братьев Молтеноре, хотя Роман не проявлял интереса к дружбе с ним. Когда мистер Уоллес начал направляться к закрытым дверям столовой, тоненький голосок мальчика произнес,

"Нет".

Глаза миссис Уоллес расширились от грубого поведения сына, в то время как мистер Уоллес перестал ходить. Он повернулся, чтобы посмотреть на своего сына и спросил: "Что ты только что сказал?"

http://tl..ru/book/71707/2611267

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии