Поиск Загрузка

Глава 65

Папа, ты, кажется, немного взволнован

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Рано утром Лин Гантанг сонно взглянула на телефон. Она поняла, что забыла зарядить его накануне вечером, и поэтому батарея разрядилась.

Она поставила телефон на зарядку, подавив зевок, и отправилась умываться. Затем она переоделась и открыла дверь, чтобы спуститься вниз на завтрак.

К ее удивлению, Маленький Цветок Леопарда стал еще больше. Он снова умудрился сбежать из своей маленькой бамбуковой корзины и теперь царапал ее дверь.

Лин Гантанг взяла его на руки и погладила по животу. Затем она повернулась к соседней комнате и открыла порошок козьего молока, чтобы приготовить кошачью еду.

Маленький Цветок Леопарда своим розовым язычком жадно лакал молоко, оставляя следы молока вокруг рта.

"Как только ты немного подрастешь, я должна буду найти тебе новый дом", — пробормотала Лин Гантанг, нежно поглаживая маленького котенка.

Лин Гантанг нашла ошейник для кошки из недавно купленных принадлежностей для домашних животных и осторожно застегнула его на шее пушистого создания.

Несмотря на свою безграничную энергию и любопытство, Маленький Цветок Леопарда, похоже, не возражал против ошейника, что немного успокоило Лин Гантанг.

Лин Чжаонань и Цзян Тунтун ушли из дома. Цзян Тунтун выразила предпочтение свадьбе в западном стиле, поэтому пара планировала посетить зал торжеств, чтобы осмотреть место проведения. После этого они намеревались поручить своему помощнику связаться с компанией-организатором.

Г-н Лин, поправившись после болезни, раздумывал о возвращении к работе в компании.

Встав рано, он уже закончил завтракать и был поглощен утренней газетой, ожидая, когда Лин Гантанг неспешно спустится.

"Ты вчера вечером куда-то выходила повеселиться?" — спросил г-н Лин.

"Да", — ответила Лин Гантанг, накладывая себе тарелку каши.

"Развлекаться — это хорошо, но старайся не засиживаться допоздна. Не забывай возвращаться домой".

"Конечно".

Г-н Лин продолжил читать газету, но в конце концов ему стало трудно сосредоточиться. Он взглянул на свою дочь, которая с удовольствием ела, и заколебался, прежде чем заговорить.

Тем временем мысли Лин Гантанг были заняты делами, связанными с книжным магазином, и она не заметила внутренней борьбы своего отца.

"Ты…" — г-н Лин наконец вышел из задумчивости, увидев сообщение Лин Гантанг на Moments с прошлой ночи. Он сидел и ждал, когда она спустится, чтобы спросить: "Ты встречаешься с кем-то?"

Лин Гантанг оторвала взгляд от своей тарелки с кашей. "Ты знаешь?"

Действительно, для молодых людей завязать отношения было обычным делом. В свои 23 года Лин Гантанг встречаться и в конечном итоге жениться было вполне нормальным.

Поскольку матери Лин Гантанг больше не стало, г-н Лин был глубоко обеспокоен эмоциональной жизнью своих детей. Он осторожно спросил: "Он из города С?"

"Да, местный", — подтвердила Лин Гантанг.

Видя, что Лин Гантанг не избегает и не отвергает этот вопрос, г-н Лин почувствовал себя более спокойно. "Только начал?"

"Да".

"Чем он зарабатывает на жизнь? Насколько состоятельна его семья?" — продолжал г-н Лин.

Задумавшись на мгновение, Лин Гантанг ответила: "Ситуация в его семье немного лучше, чем у нас. Он работает в своей собственной компании".

Следующей заботой г-на Лина было то, будет ли молодой человек респектабельным. Может ли человек с таким положением действительно быть заинтересован в его дочери? Он осторожно спросил: "Он не выглядит непривлекательным, не так ли?"

Лин Гантанг чуть не подавилась кашей, обнаружив, что забота отца забавна. "Он очень красивый, почти такой же высокий, как мой брат. Не волнуйся". Однако г-н Лин не мог догадаться, кто этот молодой человек. "Я с ним встречался?"

"Ты раньше встречался с ним", — небрежно заявила Лин Гантанг. "Ты встречался с ним много раз".

Тьфу, он часто бывал в доме. Может, он был одним из бывших друзей ее дочери? Попытки мистера Лина угадать личность молодого человека оказались тщетными. Он не смог сопоставить предоставленные ей данные с какими-либо конкретными лицами. Он решил попробовать другой подход и спросил: "Ну, сколько у него членов семьи?"

Развеселенная ходом вопросов своего отца, Линь Гантан помешала кашу. "Папа, почему бы просто не спросить, кто он?"

Мистер Лин не оставил ее уклончивый ответ без внимания. Он отложил газету и встал, готовясь выйти в офис. "Раз уж он тебе приглянулся, зачем мне знать, кто он? Может быть, Янсин? Вздох…" В небольшом вздохе слышалось много сожаления.

Линь Гантан взяла булочку на пару. "Это он".

Мистер Лин едва не упал на пол.

Линь Гантан быстро помогла ему подняться. "Папа, ты как будто немного взволнован.."

http://tl..ru/book/104289/3925443

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии