Глава 73
Тяжелый дождь не переставал три дня, словно он развязал зиму, и температура в городе Лайян резко понизилась. Несколько последних дней, за исключением выездов на повозке и прогулок с Леной для покупки ингредиентов для алхимии, Тан Эн проводил за оттачиванием навыков в системе. Не только проливной дождь не давал Тан Эну выходить из дома, но и из-за хаотичной обстановки в городе Лайян. Со слов Аллена, в районе Дунчэн и Бэйчэн все еще было относительно спокойно. В районе Сичэн происходили небольшие конфликты, а в порту Нанган драки вспыхивали практически каждую минуту. В городе творился хаос и полицейский участок был в напряжении, поэтому план Тан Эна незаметно проникнуть в город пришлось временно отложить. Бум, бум, бум… После быстрого стука в дверь сонный Тан Эн ее открыл. Вчера вечером он надолго застрял в пространстве. — Ура, у меня получилось, получилось… — восторженно запрыгала за порогом Лина. — Ага, и что? — Стиральная машина, я ее сделала! — Ну да, конечно… Ого! Стиральная машина! — Тан Эн опомнился и опешил. — Да, пойдем со мной. — Лина потянула Тан Эна по лестнице вниз. За это время на пустом пространстве справа от заднего двора появились странные предметы: двуслойная деревянная бочка, квадратный ящик с рукояткой и желтый канат между ними. — Это стиральная машина? — Тан Эн ничего не понимал. — Я видел активаторы, барабаны и лопастные мешалки… А это что? — Пу Лина утвердительно кивнула: — Да! Тан Эн подошел поближе. Ну, этот барабан как раз и был корпусом стиральной машины. — Это же… — Это тот активатор, о котором ты говорил. — Почему он так похож на кость? — Потому что это и есть кость, грудная кость гуллина. Он чем-то похож на колесо с лопатками, как ты говорил. — Ладно, понятно. А это… — Это та шестерня, о которой ты говорил. — Шестерня? — Тан Эн неожиданно посмотрел на ряды предметов на дне бочки и опешил. — Это же зубы. — Да, это зубы остромордой пантеры, они как раз подходят для шестерней. Тан Эн вспотел… Нима, это же настоящее «зубчатое» колесо. — А это что? — Тан Эн указал на квадратный ящик с рукояткой. — Это источник питания! — гордо заявила Лина, вскинув голову. — Я перечитала много книг. Здесь закреплено два гравитационных шара. Этот гравитационный шар — результат неудавшегося эксперимента алхимика. Его в основном используют дети, потому что когда соединяешь эти два части и взбалтываешь, они притягиваются с большой силой. Поэтому я только один раз верну рукоятку, взболтаю и они начнут работать, а два маленьких шара притянутся друг к другу и начнут вращать шестерни внутри машины на автомате. Лина говорила и от возбуждения не могла сдержать возгласов: — А потом это дикое говяжье сухожилие… Ой, я хотела сказать ремень передачи, которое будет приводить в движение шестерни под бочкой и стирать белье. — Гравитационный шар? Дикое говяжье сухожилие? Зубы… — Тан Эн почесал лоб и ему на время стало не по себе — Ага, ты уже испытала эту штуковину? Лина покачала головой: — Нет, я позвала тебя, как только закончила. — Тогда попробуй. Практика — единственный критерий успеха всякого изобретения. — Тан Эн махнул руками, и на время проникся чувством, что его миссия — способствовать прогрессу в другом мире. — Хорошо, принесу какое-нибудь белье! — Лина рванула в дом, как на пожар. — Не надо, возьмем это. — Тан Эн одним движением сорвал с себя свой черный халат и бросил его в бочку, затем налил туда немного воды. — Кто будет запускать? — Давай ты, все-таки это твое первое алхимическое изобретение. — Тан Эн улыбнулся. — Ага! — Лина торжественно кивнула и положила на него руку. Сделала глубокий вдох, повернула, — Бац, тр, бац, тр, бац, тр, бац, тр… Черт возьми, это похоже на поезд… Тан Эн невольно про себя подмечал, слушая звуки, которые доносились из маленького ящика.
Я собирался повернуться на три минуты, и я услышал, что звук Гуньци становился все быстрее и быстрее, и дикая дорожка сухожилия начала медленно прокручиваться в это время. В этот момент все шло по плану. Лина отпустила и отступила на шаг. Оба смотрели, как дорожка начала замедляться, и из бочки звучал слабый звук воды, как будто она начинала взбалтываться. Пу Лина от возбуждения схватила Тан Эна за руку и с чувством выполненного долга посмотрела на то, что заставило ее провести три дня и три ночи без сна. Кряк Бряк Кряк Бряк Кряк Бряк… Цокот ускорился, гусеница зашевелилась, и вода выплеснулась из бочки. Увы, как вы чувствуете, что что-то не так? — подумал Тан Эн о бочке. Жужжание… В этот момент вращающаяся деревянная бочка тоже начала издавать звук. «Эммм…» Кряк Бряк Кряк Бряк… Жужжание… «Эта штука ненормальная, не пора ли остановить ее?» — Тан Эн подпрыгнул к верхней крышке бочки, которая стремительно вращалась, и встревоженно сказал. «Да!» — воскликнула Лина в рот. «Что случилось?» Пу Лина закричала с грустным лицом: «Я только думала о том, как заставить ее вращаться, и забыла, как эта конструкция ее останавливает». «Что?» — Тан Эн был в шоке! Ба-ба-бах — в этот момент быстро вращающаяся деревянная бочка взорвалась, и все детали разлетелись. «Ложись», — Тан Эн отреагировал очень быстро, схватил Лину за плечо и отбросил назад. «Ланьхуа!» Лакированный черный кинжал вспыхнул красным, и появился великолепный кровавый цветок, но Тан Эн двинул его вперед, прежде чем он сформировался. ЗЗЗ, ЗЗЗ, ЗЗЗ… Несколько зернистых штуковин, задетых ударом, преградило несколько скальпелей и замерло. Тан Эн не был спокоен, и прежде чем его глаза внезапно потемнели, подул ветер. Он подсознательно сложил руки перед собой крестом, бац! Мою руку пронзила боль, и мое тело вылетело в воздух, ударившись прямо в стену дома! Все произошло в одно мгновение. Когда Лина вернулась, она увидела, что во дворе уже беспорядок, а земля и стены были покрыты останками ее первого алхимического изделия. «Мистер Артур, как вы? Где вы получили травму?» «Гммм… все в порядке!» — фыркнул Тан Эн ~ www.novelbuddy.com ~ и встал. Бряк, с грохотом отвалилось половинчатое «колесо волн», из-за которого он врезался в стену. Я хотел было убрать кинжал, и когда мое сердце екнуло, я посмотрел вниз и увидел, как белый зуб вонзается в углубление темного кинжала. Нима, неужели это не… Тан Эньхан под дождем, потому что заранее запустил беспорядочный цветок, иначе удар этого взрыва, пробивная сила этого зуба… Первое алхимическое жертвоприношение крови. «Извините, виновата только я». Лицо Лины было бледным, и она смотрела на перекрещенные руки Тан Эньцина с упреком. «Все в порядке, в изобретениях обязательно бывают неудачи». Тан Эн успокоил, а затем похлопал себя по бедру: «Я знаю… эмм, я тоже несу ответственность. Я забыл сказать вам, что стиральную машину нужно крутить в обратную сторону». Неудивительно, что я только что смотрел, как вращается ствол, я чувствовал себя странно… «А, в двух направлениях?» «Да, вы можете смыть пятна с лицевой и оборотной стороны, если мешать в одном направлении…» — Тан Эн похлопал Лину по плечу. «Ваше направление правильное, по крайней мере, вы изобрели его досрочно. Функция отжима в стиральной машине!» «Эммм…» — фыркнула Лина, — «Мистер Артур, куда вы идете?» «Нанесу лечебное зелье». Тан Эн бессильно опустил плечи, Нима, болит… Пу Лина высунула язык: «Дайте я принесу вам, я только что приготовила несколько дней назад младшее травмирующее лекарство». «Не надо». Тан Эн был вздрогнул. «В моей комнате есть зелье! Воспользуйтесь моим, воспользуйтесь моим!» «…» (Я кланяюсь и благодарю своих книжных собратьев за «Смерть Сириуса Лун» и «Маленькие птицы могут летать» за их награды. Хорошо, у Тануки есть друг, который является проводником в отправную точку Тануки. Если вас интересует научная фантастика, вы также можете пойти. Посмотрите на его «Воина Темного Меча».)
http://tl..ru/book/3800/3987601
Rano



