Глава 113
Мудро стоял рядом с троном своего хозяина, а Гельмуд наблюдал за ходом битвы через сферу наблюдения. Бывший зал собраний вождей кланов людоедов теперь все больше напоминал тронный зал, подходящий для короля. Какими бы простыми ни были подданные Гельмуда, они прекрасно умели создавать произведения искусства.
Четыре статуи, изображающие Гельмуда в различных позах, украшали огромную комнату, и на подходе было еще много других, а ранее простые стены теперь были устланы разноцветными коврами.
"Что?!" От неожиданного крика хозяина Мудро чуть не потерял самообладание.
Рука Гельмунда дрожала, когда он держал сферу наблюдения и наблюдал за ходом битвы. 'Все было не так, как должно было случиться. Я должен был догадаться, что что-то не так, когда жилище дриад погрузилось в ту же тьму, что и территория Бури. Черт, почему никто не предупредил меня об этом? "
Какую бы способность ни использовал предводитель врага, она была разрушительной. 'Должно быть, это дело рук того, кого называют Момонгой. Несомненно, он нашел способ выкачать силу заключенного в тюрьму штормового дракона. Ты, змея, я убью тебя и заберу эту силу себе!
В этот момент зрение в шаре начало стремительно тускнеть. Последнее, что он успел увидеть, — это вздымающиеся вверх обгоревшие трупы, после чего сферу поглотила тьма.
'Наверное, это какое-то уникальное умение!' Гельмуд попытался заставить зрение снова стать четким, но ничего не вышло. "Проклятье!" воскликнул он и швырнул сферу в стену. Кристаллический предмет разлетелся на тысячу осколков, усыпав тронный зал сверкающими осколками.
Мудро наблюдал за истерикой хозяина, не меняя выражения лица, и спросил. "Хозяин, что-то пошло не по твоему плану?"
"Эти… ах… моя армия была уничтожена!" закричал Гельмуд, его маленькая фигурка тряслась от ярости.
"Но дриады не смогли…"
'Не дриады! Темпест! Почему никто не сообщил мне, что они ждут нас там? Все мои разведчики бесполезны! Гельмуд вскочил с трона и направил свою трость на Мундро. "Мне нужны их головы. Я хочу знать, кто из них не сообщил о причастности Темпеста".
Мудро сделал шаг назад и сказал спокойным голосом, лишь одна капелька пота на лбу выдавала его нервозность. "За несколько часов до нападения кроме дриад и треантов никого не было. Наверное, они прибыли в последний момент".
"Это война!" Глемуд взмахнул тростью: "Эти ублюдки совершили ошибку, вмешавшись в мои дела".
"Милорд, если они уничтожили десятитысячную армию, мы должны быть осторожны". Мудро откинулся назад, чтобы не задеть трость.
Гельмуд посмотрел на свою правую руку и холодным тоном сказал: "Ты считаешь меня глупым?"
Мудро нервно сглотнул. Учитель еще никогда не был так зол. Это поражение, вероятно, сильно задело его гордость, но раньше он не был таким безрассудным. Я должен быть очень осторожен в своих словах". "Нет, мой господин, но как ваш советник, я просто призываю вас быть предельно осторожным".
"Конечно, я буду осторожен. Мы доведем наши силы до предела, а потом убьем их всех". Гельмуд усмехнулся. "Они все заплатят за то, что перешли мне дорогу!"
"А как же штормовой дракон Велдора?" спросил Мудро, сделав на всякий случай еще один шаг назад.
"Он все еще в тюрьме. Несомненно, они нашли способ вырвать у него силу. Как только я расправлюсь с этими беспокойными маджинами, я узнаю, как они это сделали, и заберу силу дракона себе". объявил Гельмуд и сел обратно на трон. "Собери для меня следующий набор огров. Мне нужно гораздо больше силы, и я приобрету ее как можно быстрее".
Мудро поклонился и вышел из тронного зала. 'Повелитель сошел с ума! Даже он не сможет претендовать на силу дракона, а если я ему откажу, то он просто заменит меня".
Ситуация становилась все более запутанной. Хуже всего было то, что выхода из нее не было. Возможно, сын сегуна сделал правильный выбор, сбежав. Даже если Гельмуд выйдет победителем, многие из его людей, скорее всего, погибнут в этом конфликте, а если Гельмуд проиграет, можно не сомневаться, что его род, за исключением тех немногих, кто последовал за беглым принцем, будет стерт с лица земли.
Я должен верить, что мой хозяин примет правильное решение, когда придет время", — пытался убедить себя Мудро.
Пока же ему нужно было собрать огров, которые будут названы следующими. Ведь многие названные погибли при попытке покорить дриад.
Кузницы работали день и ночь, изготавливая оружие. Большая часть более чем стотысячного войска еще не была экипирована. Хватит ли таких сил, чтобы выступить против Темпеста? Что, если мой господин ошибается в оценке их силы? Что, если нас всех пошлют против непобедимого врага? Может быть, мой хозяин действительно сошел с ума и думает только о своей гордости, не заботясь о последствиях своих решений? Как он ни старался, он не мог остановить ужас, медленно закрадывающийся в его сердце.
'Лорд Гельмуд изменился, и не в лучшую сторону. Его амбиции вышли за пределы разумного". Мудро на мгновение остановился. Подобные мысли не имели смысла. Он поклялся в верности и должен был верить, что его господин будет достаточно мудр, чтобы привести свой народ к лучшему будущему.
'x''x''x''x''x''x''x''x''x''x''x''x''
'Значит, Бенимару способен стать лидером, как и предсказывал Демиург'. размышлял Момонга, потягивая кофе и читая отчет, представленный Демиургом. Теперь на его столе всегда был какой-нибудь напиток, когда он мог есть и пить. Опустив чашку на блюдце, он небрежно взял из стоявшей рядом белой чаши одну вишенку и бросил ее в рот.
Архидемон стоял перед столом и ждал, когда хозяин оценит работу его подчиненного. Момонга взглянул на Демиурга, который профессионально улыбался, но тонкие намеки на языке его тела показывали, насколько он доволен.
Следующие несколько строк застали его врасплох. 'Что это такое? Заклинание Бенимару не только убило девятьсот солдат одним ударом, но и создало новый вид нежити, который убил еще две тысячи четыреста солдат противника, превратив их в тот же вид нежити'.
"Я вижу, что защита дриад увенчалась ошеломительным успехом".
"Так и есть, лорд Момонга. Бенимару превзошел все мои ожидания".
"Не могли бы вы узнать, какую награду он хотел бы получить за образцовую работу?" спросил Момонга, уже зная, каким будет ответ Демиурга.
"Шанс быть полезным тебе — вот высшая награда". с гордостью в голосе сказал Демиург.
'Конечно, так и есть, я только это от них и слышу. Как я могу вбить им в голову, что достижения должны быть вознаграждены? "Я настаиваю на том, чтобы Бенимару получил хотя бы какое-то дополнительное вознаграждение. И вас это тоже касается. Как его начальник, ты разделяешь часть его успеха". 'Надеюсь, это поможет'.
"Тогда я хотел бы получить разрешение на разработку долгосрочного плана для остальной части леса Юры". Демиург с ухмылкой сказал, что его профессиональная манера поведения практически исчезла.
Момонга внутренне вздохнул: как же много свободного времени у Демиурга. Смысл назначения Бенимару генералом заключался в том, чтобы дать Демиургу время для отдыха. 'Наверное, ничего не поделаешь. Надеюсь, он не планирует вторгнуться в остальные леса, как только мы разберемся с ситуацией в Гельмуде".
"Я одобряю, но продолжаю придерживаться консервативного подхода. Сейчас слишком много неизвестных".
"Конечно, лорд Момонга. Я буду осторожен". 'Я не должен обмануть ожидания лорда Момонги. Если я смогу угадать хотя бы десятую часть тех сложных планов, которые он уже разработал, это будет поразительным успехом".
'Он уже слишком много думает, но, видимо, это неизбежно'. Момонга сделал тактический кашель и сказал. "Переходим к следующей теме. Какова была реакция Гельмуда на поражение?"
"Мы все еще собираем информацию, но в настоящее время он вооружает остальные армии. По моим оценкам, нам предстоит сразиться со ста тысячами воинов. Большинство из них слабы и не представляют никакой угрозы, кроме некоторых незначительных логистических корректировок, которые могут понадобиться во время битвы".
"Понятно. Готова ли наша оборона?"
"Я готовлю оборонительную линию, но необходимо внести некоторые коррективы. Я представлю полный отчет, когда они будут закончены". Демиург выпрямился, а затем спросил с некоторой долей неуверенности. "Я взял на себя смелость подготовить план упреждающего удара по силам Гелмуда".
http://tl..ru/book/72091/3305452
Rano



