Поиск Загрузка

Глава 99

Кинъин ходила туда-сюда, и завтрак перед ней уже успел остыть.

Королева, в этот момент ощущая настоящий голод, неохотно взяла палочки, которые Кинъин подала ей: "Съем хоть кусочек".

"Я вам косточки из рыбы выберу", — Кинъин взяла палочки и тщательно вытащила рыбное мясо из костей, затем положила его в королевскую миску.

Королева вздохнула, думая, что она – королева, мать страны, а сама озабочена только завтраком. Разве не смешно, если об этом узнают?

Она взяла рыбное мясо и положила в рот, чтобы разжевать. Её прекрасные глаза засияли. Рыбное мясо, обычное рыбное мясо, но вкус был необычайно особенным. Даже она, любительница острого, сочла его невероятно вкусным.

Съев рыбное мясо, королева не стала ждать, пока Кинъин подаст блюдо. Она, не глядя, схватила палочки и забралась ими в миску с рыбой, взяла кусок и положила в рот. Второй кусочек был все так же восхитителен.

Кинъин служила королеве десятилетиями и прекрасно знала её вкусы. Особенно последние два года королевский аппетит заметно ухудшился, и она редко съедала даже второй кусочек блюда.

Увидев, что королева берёт ещё один кусочек, она спросила: "Ваше Величество, как вам вкус?"

"Неплохо", — королева ответила, кладя в рот еще один кусочек.

Услышав это, Кинъин с радостью подала королеве ещё одну миску горячей каши: "Ваше Величество, выпейте немного каши".

Королева съела миску каши с рыбой. С удовлетворением отложив палочки, после того как съела только голову и хвост рыбы, она вытерла уголки губ платочком, который ей подала Кинъин.

"Эта рыба отлично приготовлена. Такого особенного вкуса я еще ни разу не пробовала".

Видя, что королева съела целую рыбу и миску каши, Кинъин радостно сказала: "Ваше Величество, возможно, принц знал, что у вас плохой аппетит, и специально приказал повару приготовить это блюдо".

Услышав это, королева вздохнула: "Не ожидала, что он так заботлив, ведь обычно он холоден и бесчувственен. Как же ему тяжело".

Кинъин улыбнулась: "В детстве принц тоже был очень милым".

Услышав о детстве принца, королева вспомнила что-то и её лицо потеряло цвет: "Уберите еду". Сказав это, она встала и ушла.

Кинъин вздохнула и приказала убрать еду.

*

Сяо Цзинью подумал о красивой Хань, которую он держал в доме за пределами дворца. Несколько дней он не выходил из дворца, поэтому выбрал солнечный день, чтобы отправиться в город.

Как только Сяо Цзинью переступил порог дома, он услышал неторопливое звучание пианино. Он подошел и увидел фигуру, сидящую в беседке. Он не мог описать фигуру. Сказать, что она изящная, — слишком обыденно. Сказать, что она худая, — значит, не увидеть её женственной хрупкости.

Забудьте. В любом случае, она красавица. Даже её высокий рост и красота не могут затмить истину: она — красавица.

"Мисс Хань, у меня сегодня хорошее настроение".

Сяо Цзинью с легкостью вошел в беседку.

Услышав его слова, Мисс Хань перестала перебирать струны и повернула голову, чтобы взглянуть на Сяо Цзинью: "Неужели господин Сяо все ещё помнит обо мне?"

Сяо Цзинью немного смутился. Неизбежно было то, что он немного боялся держать в чужом доме такую "хрупкую" девушку.

"Мисс Хань, у меня дома много дел, не хватает времени, чтобы навещать вас. Прошу прощения, если это вас обидело".

Мисс Хань не стала комментировать: "Господин Сяо пришел, чтобы забрать меня сегодня?"

Если бы она этого не сказала, всё было бы хорошо, но она напомнила о том, что вызвало у Сяо Цзинью еще большее чувство вины.

"Мисс Хань, вы не знаете как устроена моя семья. Моя семья очень большая, в отличие от других семей. Не так просто взять кого-то с собой".

Мисс Хань отвела взгляд, и в её глазах мелькнула холодная печаль и разочарование: "Значит, все это время господин Сяо не занимался этим вопросом".

Сяо Цзинью не хотел, чтобы красавица грустила, поэтому пообещал: "Мисс Хань, я обещаю, что как можно быстрее все устрою, дайте мне немного времени".

Мисс Хань опустила брови и смотрела на струны, не отвечая.

Сяо Цзинью понял, что на этот раз она действительно расстроена, поэтому ему пришлось сменить тему: "Я так и не спросил полного имени Мисс Хань?"

Хань Янь: "Хань Янь".

Сяо Цзинью молча повторил: "Хань Янь", какое необычное имя.

С улыбкой он предложил: "Мисс Хань, вы, должно быть, скучаете, заточенные в этом доме, почему бы мне не вывести вас на прогулку?"

Хань Янь холодно произнесла: "Хорошо".

Сяо Цзинью приказал: "Пинъэр, принеси Мисс Хань накидку".

Пинъэр была служанкой, купленной Сяо Цзинью, которая особо обслуживала Хань Янь.

"Есть". Пинъэр развернулась и побежала в дом за белоснежной лисьей меховой шалью, затем с поклоном вручила её Хань Янь.

Когда Сяо Цзинью был ребенком, он видел, как его отец накидывает плащ на свою мать. Эта сцена была теплой и красочной. Будучи мужчиной, он считал необходимым сделать это и для Мисс Хань.

"Дай мне её".

Пинъэр была вынуждена отдать накидку Сяо Цзинью.

Увидев это, Хань Янь встала и подождала.

Сяо Цзинью взял шаль у Пинъэр и развернул её. Когда он собирался накинуть её на Хань Янь, он заметил, что Мисс Хань слишком высокая. Он держал шаль, и его поза и движения были некрасивы, а выглядели странно.

Хань Янь спросила: "Что не так?"

Сяо Цзинью немного смутился: "Ничего, просто садись".

"Хорошо". Хань Янь снова села.

Сяо Цзинью посмотрел на сидящую перед ним красивую Хань. Это правильный способ повязать шаль.

Привязав шаль, Сяо Цзинью вывел Мисс Хань на улицу, как молодой человек, ведущий свою возлюбленную на прогулку.

"Мисс Хань, если вам что-то понравится, просто скажите мне, я куплю вам это".

Хань Янь кивнула: "Ага".

Прогулявшись, Хань Янь ничего не купила. Сяо Цзинью остановился у ларька, присел на корточки, некоторое время смотрел на пушистое существо в клетке, рот немного отличался от того, что он купил в прошлый раз, в прошлый раз рот был острым, а здесь плоский.

Хань Янь тоже присела на корточки.

Сяо Цзинью увидел, что она присела, повернулся и спросил её: "Тебе кажется, что это мило?"

Хань Янь кивнула.

Сяо Цзинью улыбнулся, его персиковые глаза заискрились: "Я тоже считаю, что это мило, девушки определенно считают их милыми".

Хань Янь: "…"

Сяо Цзинью подумал, что он еще должен принцу-брату 5000 лянов золота, поэтому купил несколько милых маленьких существ, чтобы вернуть принцу-брату и отодвинуть срок возврата долга.

Сяо Цзинью купил шесть, шесть — это хорошая примета, хорошая примета.

Он повернулся и спросил Хань Янь, держа клетку: "Мисс Хань, вам ничего не нравится?"

Хань Янь покачала головой.

Сяо Цзинью подумал, что он редко выводит Мисс Хань на прогулку, поэтому не может вернуться домой с пустыми руками. Он увидел в ларьке х

http://tl..ru/book/110716/4189347

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии