Глава 59
Я же говорила вам не подслушивать у дверей, сколько раз повторять? — Джасмин бросилась было щипать Фреда и Джорджа, но те увернулись, — какие вы любопытные, еще и за таинственным человеком отправились подглядывать!
— Мам! Мы просто хотели помочь! — хором ответили близнецы.
— Миссис Уизли, нам просто интересно, и мы тоже хотим внести свой вклад, — смущенно произнесла Гермиона.
— Ах, детки, послушались бы вы меня для вашей же пользы. Будьте послушными, — покачала головой миссис Уизли и тихо сказала:
— Джасмин, я пойду первая.
Локхарт развернулся и направился к двери, не желая помогать Уизли обучать детей.
— Профессор, подождите! — крикнула Джинни, — Я тоже поеду охранять Гарри!
— Дети, а вы что тут забавляетесь? — Локхарт не стал оборачиваться. — Вам бы лучше в комнате своей порядок навести.
Джинни подскочила к Локхарту, схватила его за рубашку и начала кокетливо ёрзать:
— Профессо-о-р…
Локхарт беспомощно повернул голову:
— Джинни, я не в путешествие отправляюсь, меня даже Гарри не сможет отыскать, что ты сможешь сделать в прошлом?
— Защитить Гарри! — твёрдо сказала Джинни, — Я готова отдать всё, лишь бы защитить Спасителя!
— Ха-а-ах… — выдохнул Локхарт, — Джинни, ты даже без палочки меня победить не сможешь на моих занятиях, как ты будешь защищать Гарри?
— Я не умею бить профессора без палочки, — тихо спросила Гермиона, стоявшая рядом, — Можно мне с вами?
— Глупости! — нахмурился Локхарт, стряхнул со своей руки Джинни и направился к выходу, но Джинни обняла его за талию:
— Профессор, возьмите меня с собой, я обещаю не доставлять хлопот…
— Ну ладно, Гилдерой, возьми Джинни с собой. Видать, ей тут душновато было два дня, — взмолилась миссис Уизли, помогая Джинни. — Я хоть буду спокойна, что ты там есть.
— Раз уж ты так сказала… — Локхарт с головной болью махнул рукой, — ну ладно.
— Я тоже поеду! — закричала Гермиона.
— Тогда пускай и Гермиона идёт, — Джасмин всегда была мягкосердечной к девочкам, — скучно будет, если она останется одна.
Локхарт: "…"
— Мы тоже поедем охранять Гарри! — хором сказали близнецы.
— И я поеду, — невнятно произнёс Рон.
— Вы немедленно вернетесь и вымоете всю квартиру! — Джасмин схватила веник и стала поднимать наверх троих мальчиков.
— Профессор, пойдём… — Гермиона радостно подбежала и схватила Локхарта за руку. Джинни с недоумением посмотрела на Гермиону, как бы раздумывая, не обнять ли и ей Локхарта другой рукой.
— Гермиона, не надо так меня хватать, — с неудовольствием сказал Локхарт, но безуспешно.
Не привлекать к себе внимание Гарри троица решила, воспользовавшись маггловским способом передвижения — такси. Гермиона и Локхарт вели себя нормально, а вот Джинни всю дорогу засыпала вопросами водителя. К счастью, Джинни была милой, и водитель не стал её одёргивать.
— С Гарри вы не встречаетесь, заклинаний без нужды не применяете, к миссис Фигг относитесь уважительно. Не справитесь, отправлю вас обратно, ясно?
— Ясно.
Локхарт выступил вперёд, постучал в дверь, и им открыла седовласая женщина.
— Добрый день, миссис Фигг, — вежливо поприветствовал её Локхарт.
— А, здравствуйте, мистер Локхарт, я в курсе. А это что за две особи? — подозрительно спросила миссис Фигг, посмотрев на Джинни и Гермиону.
— Кандидатка в будущие члены Ордена Феникса, подруга Гарри.
— Ой, у нас уже и резерв есть. Видать, будет масштабное мероприятие, — улыбнулась миссис Фигг и открыла им дверь, — Проходите.
Локхарт прошёл в дом, и в нос ему ударил запах капусты.
Гермиона и Джинни тоже поздоровались с миссис Фигг и вошли вслед за Локхартом, сразу же обратив внимание на котов миссис Фигг.
— Где Мандангус? — сердито спросил Локхарт, оглядевшись вокруг.
— Ушёл по своим делам, — пояснила миссис Фигг. — Сказал, что на Гарри никто не нападёт, и вообще правда. Тут столько заклинаний навешано, что злодеям до него не добраться.
— Нельзя терять бдительность. Эти заклинания не всесильны, они только людей могут держать. — Локхарт недовольно покачал головой, — Мандангус меня подводит.
"Осторожность не помешает, мистер Локхарт", — заговорила миссис Фигг. Как сквиб, перед знаменитым волшебником вроде Локхарта она, понятное дело, немного нервничала, но всё-таки польстила ему: "Боюсь, вам придётся использовать ту же комнату, что и Мундунгус. А там, в другой комнате, будут жить две девчушки".
— Прошу прощения, — кивнул Локхарт и направился наверх.
Он распахнул дверь, и перед ним предстала захламленная комната, всюду — беспорядочно разбросаны безделушки, а на кровать небрежно брошены несколько журналов для взрослых.
Локхарт нахмурился, вытащил палочку и несколько раз взмахнул ею: "Воздух свежий, расставлю всё по местам, уберусь". Затем он с удовлетворением подошёл к окну и выглянул.
Перед ним был дом, где Гарри прожил более десяти лет. Сейчас он стоял в тиши и покое, не позволяя разглядеть, что творится внутри. На дом было наложено мощное защитное заклятие — осмотреть его с помощью заклинания было невозможно.
Локхарт вспомнил об одном заклинании и тут же произнёс его, чтобы видеть из окна только наружу.
Просидев у окна некоторое время, он так и не дождался ни малейшего движения с той стороны. Локхарт отошёл от окна. Здесь действовало заклятие, способное самостоятельно вызвать стражей порядка — к нему и к миссис Фигг — в случае магических колебаний. Не было нужды беспрестанно пялиться. Гарри же сейчас совсем рядом.
Две девочки, занявшись уборкой, при появлении Локхарта обратили на него свои умоляющие взгляды. Джинни обратилась к нему:
— Профессор, мы не можем колдовать…
Локхарт кивнул, достал палочку и прибрался в комнате за них.
— Мы сюда не развлекаться пришли, не бегайте кругами, просто сидите в комнате.
— Хорошо, — ответили Джинни и Гермиона.
— Особенно ты, Джинни, — посмотрел Локхарт на рыжеволосую девочку. — Мы все знаем, что ты питаешь симпатию к Гарри, но не вздумай бежать его искать, ясно?
— Кто сказал, что я питаю симпатию к Гарри? — сразу же покраснела Джинни, но, заметив строгий взгляд Локхарта, сказала: — Хорошо.
— Вам стоит прихватить с собой учебники, просто читайте их в комнате, готовьтесь к следующему семестру. А если что-то будет непонятно — спрашивайте у меня. Я готов оказать вам поддержку на протяжении всего учебного процесса. Не правда ли, роскошная образовательная поездка? — с облегчением вздохнул Локхарт, повернулся и ушёл.
http://tl..ru/book/104594/3843327
Rano



