Поиск Загрузка

Глава 113

«`html

Великолепная история (вымышленная), которая начинается с записки [Часть 2]

Хотя Леонард хотел скрыть правду, его выражение лица во время чтения записки выдавало серьёзность ситуации. Это, вкупе с его жёсткой позой, создало у короля и принца Тасуки ложное впечатление о том, что здоровье Эммы не улучшается. — Тогда не стоит оставаться здесь слишком долго. Пора откланяться. — Король медленно встал с дивана, стараясь не повредить покрытию Эммы. Когда наследный принц Тасуку тоже собирался встать, дипломату Оливеру, который не видел лица Леонарда из-за своего положения, захотелось высказаться. — С величайшим почтением! Мы ещё не обсудили вопрос об имперском японском языке. Если леди Эмма выздоровела, я прошу, чтобы в этом вопросе…

Он такой настойчивый… Но как человек, обладающий внутренней информацией о состоянии королевства, Леонард понимал, отчего тот так отчаянно стремится заполучить магические камни. Информация о том, что запасы страны истощаются, не была опубликована, чтобы не вызвать паники среди народа. Лишь благодаря компании Ротшильдов Леонард узнал об этом. Каждый раз, когда он выпивал с отцом Джошуа, он сталкивался с фактами, о которых не хотел бы знать, но со временем стал хорошо информированным человеком. — Оливер, Эмма-чан только вчера упала в обморок. Я понимаю твои заботы о стране, но давай сегодня вернёмся. — Король испытывал такое же беспокойство, как Оливер, даже больше. Но как отец, у которого тоже есть дочь, он не мог настаивать, увидев выражение Леонарда. — Н-но, Ваше Величество! Если это будет продолжаться… По крайней мере, объясните, как она выучила имперский японский!

— Он всегда был таким, — вздохнула Мелса. — Он откровенно сталкивается с проблемами, не учитывая настроение или эмоции окружающих. Возможно, на экзамене в академии я была первой, но он каждый раз занимал второе место. Хотя его характер мог бы быть лучше, любовь к учёбе и труду ради страны всегда оставалась с ним. — Она очень усердно училась. Эта девочка…

Оливер взглянул на Мелсу с недоумением. — Э?

— У этой девочки всегда было слабое здоровье, и когда она хотела гулять, ей разрешали выходить только в нашем саду. Этот сад был всем миром для неё. Воспоминания о существах и растениях, которые она встречала там, отвлекали её от одиночества и боли. — Мелса начала рассказывать великолепную выдуманную историю. — В нашем дворце есть пожилой садовник по имени Имоко. Он учил Эмму, которая могла только бегать по саду, многим вещам. В том числе, и имперскому японскому языку…

— Невозможно! Откуда этому садовнику известно имперский японский? Наши люди тоже старались его изучить! Почему какая-то девочка может его понимать!?

— Я не могу с этим согласиться, — сказал Оливер, покачивая головой. — Усилия? Речь идёт о бесчисленных часах каждый день в течение десяти лет. Поскольку дворец находится в приграничной зоне, появление монстров постоянно ограничивало время, которое Леонард и я могли проводить с Эммой. Наверняка ей было очень одиноко, ведь её братья были заняты аристократическим образованием и борьбой с монстрами. Возможно, она отчаянно учила имперский японский, чтобы удерживать внимание садовника Имоко как можно дольше…

*всхлип*

Король неосознанно вытер слёзы, вызванные (придуманной) историей Мелсы. Этот мужественный и лихой мужчина плакал, не обращая внимания на взгляды окружающих.

«`

http://tl..ru/book/45449/3823926

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии