Поиск Загрузка

Глава 71

## Глава 71

Внутренний тест близился, и у Лу Бэя оставалось совсем немного времени.

Ху Сан, едва успев покинуть Врата Вознесения, уже спускался с Пика Санцин. Сначала он отправился в ломбард в уезде Ланью, где по поручению Шэ Хэан, сжалился над ней и совершил очередное доброе дело: вручил владельцу письмо от Шэ Сиан, проверил расчеты и забрал деньги.

Покидая ломбард, Ху Сан ловко поднялся на второй этаж, где находилась спальня Шэ Хэан. Он отодвинул туалетный столик, открыл шкаф и достал несколько женских нарядов.

В этот момент Лу Бэя охватила ярость. Он презирал Шэ Хэан за то, что она тайком отравила честного человека. Какая подлая и гнусная хитрость! Лу Бэя швырнул в свой Кольцо Вселенной красочную коробочку с подарками, предназначенную для Шэ Хэан, и фыркнул:

"Хорош, подожди меня здесь! Как же надоело! В твоем возрасте, а ты все еще одеваешься, как маленькая девочка! Тебе не стыдно?! Я краснею, когда на тебя смотрю!"

Проверив спальню Шэ Хэан и убедившись, что ничего не осталось, Лу Бэя покинул ломбард, оставив пару слов старому владельцу. Змеиная тетушка, видимо, отправилась на гору тренироваться.

Старый владелец ломбарда сначала не понял, но потом все встало на свои места. Хозяйка, похоже, нашла себе мужа и уедет из города.

Покинув ломбард, Лу Бэя направился в соседний портнойский магазин. Еще во время своего прошлого визита в уезд Ланью он отметил этот магазин. Небольшая, но уютная лавка, с большим количеством мастеров, явно отправлявших заказы быстро.

Услышав, что Лу Бэя хочет заказать не один, а сразу несколько нарядов, портной, качая головой, заверил, что заказ будет готов не ранее, чем через неделю.

Лу Бэя не стал спорить, достал из кармана пачку банкнот, и портной, уже не качая головой, заверил, что заказ будет готов к вечеру.

Договорившись о цене, Лу Бэя измерил Ху Си и Шэ Хэан, при этом мгновенно определив, какая ткань лучше подойдет для каждого из них.

Однако Шэ Хэан… ему было трудно определить. Может быть, просто скрыть это желание.

Солнце клонилось к закату, городские ворота вот-вот должны были закрыться, а Лу Бэя торопливо шагал по улицам, рискуя остаться в городе на ночь.

Он был здесь проездом, и не имел собственного дома в Ланью. Ему оставалось только вернуться в ломбард и поспать на кровати.

Но! Эта кровать.. покрывало было отравлено.

Лу Бэя искренне надеялся, что в этом месте не окажется ничьих войск. Если бы они его заметили, то наверняка бы остановили и допросили.

И не просто так, а из-за подозрения в краже цветов. В городе участились случаи воровства цветов, и любого, кого могли заподозрить, останавливали и допрашивали.

Пик Санцин.

Внутренний двор Внутренних Врат.

Ху Си с радостью приняла новые наряды, которые ей принес Лу Бэя. Даже демоницы, еще не успевшие полностью преобразиться, не могут устоять перед соблазном красивой одежды.

Но Ху Си была немного шокирована. Некоторые из нарядов были очень красивыми, она очень их любила. К тому же, они были подарком от главы их семьи, и поэтому они имели для неё особенное значение.

Однако другие наряды…

По словам Лу Бэя, это новый модный стиль, который в последние времена особенно популярен среди девушек и молодых женщин в провинции Нинчжоу. Он уверял, что в Дашэнгуане все модницы ходят в такой одежде.

Ху Си была поражена. Она чувствовала, что новый стиль слишком откровенный. Она покраснела и замерла, от одной мысли о том, чтобы надеть такую одежду, у нее забилось сердце.

"Пожалуйста, ты волшебная лиса, нельзя быть такой невинной," — взмолилась Ху Си. Как только Лу Бэя повысил голос на два тона, она рассплакалась. Лу Бэя было жаль бедного малыша, он попытался успокоить ее, уверяя, что раньше сам шутил над ней, и даже сжег несколько новинок из модных журналов.

Лу Бэя сопровождал Ху Си, отчего ему стало еще больше жаль ее. Шэ Хэан не удостаивалась такого внимания. Ее заперли в комнате Лу Бэя.

"Будь разумной, либо поменяй наряд сама, либо я постараюсь и перешью наряд для тебя сам", — пригрозил Лу Бэя, держа в руке несколько тканей. Свеча отбрасывала на стену длинные тени, и Лу Бэя выглядел как дьявол с острыми клыками.

Лицо Шэ Хэан побелело. Она взмахнула рукой и сжала свой воротник, с гневом проговорив: "Лу, ты клялся мне в верности на десять лет! В течение этих десяти лет мы будем только начальником и подчиненным, и я даю тебе своё слово, что никогда не заставлю тебя делать то, чего я не хочу!"

"Я сегодня — это я сегодня, а я вчера — это я вчера. Мы — два разных человека, без особых связей, и нельзя судить о нас одинаково! "

Лу Бэя фыркнул и положил перед Шэ Хэан новую одежду: "Не глупи и не плошай. Ты — старая змеиная душа. Раз ты веришь в мои слова, значит ты подготовилась к худшему. Да и я не хочу тебе зла. Я обещал тебе помочь с работой, чтобы ты могла жить спокойно и беспечно всю жизнь. Теперь пришло время исполнить обещание. Будь послушной, я гарантирую, что ты будешь всеобщей любимицей."

"Это твоя "помощь"?"

Шэ Хэан улыбнулась, она не хотела уступать. Если бы она хотела упасть перед ним на колени, то сделала бы это давно, и вопрос о источнике крови, препятствующем ее совершенствованию, давно был бы решен.

Она закрыла глаза и скрестила руки на груди, не уступая .

"Черт, ну и характер!"

Лу Бэя поднял брови и, выбрав наряд с изысканным дизайном, убеждал её: "Смотри, он не так уже и откровенен. Изначально разрез был до самого низа, но я знаю, что ты стеснительная, поэтому сделал его только до талии. И еще, я не трогал спинку, я действительно о тебе позаботился."

"Брр, грязно!"

Шэ Хэан отвернулась, скрепя зубами прошептала: "Даже во сне я не прикоснусь к этой одежде. Пусть я умру, пусть я укушу себе язык и покончу с собой, — я не надену эту одежду."

"Ха, это не от тебя зависит!"

Лу Бэя холодно фыркнул, взмахнул рукой и прижал Шэ Хэан к кровати, готовый ее напугать.

Скрип…

Дверь открылась, и Ху Си, переодевшись в новый наряд, заглянула в комнату. Увидев, что Лу Бэя прижал Шэ Хэан к кровати, Ху Си с обидой проговорила: "Мастер, я … я переоделась, тебе не нужно больше мучить мисс Шэ."

"А, вот как…"

Лу Бэя вздрогнул, увидев несчастную Ху Си, чувство вины захлестнуло его. Он бросил ткань, лежавшую в руке, и поспешил надеть на Ху Си плащ.

"Глупый ребенок, глава играет с тетей Змеей. У нее странные привычки. Ты еще маленькая. Когда ты вырастешь… хорошо, лучше не знать о таком."

Лу Бэя успокаивал Ху Си и кивнул Шэ Хэан, прося ее взять вину на себя.

Шэ Хэан была в ярости. Ей было жаль Ху Си. Она подняла новую одежду с пола и, полная негодования, сказала: "Пусть Си уйдет, а я переоденусь".

Её негодование проистекало из двух причин. Во-первых, Лу Бэя так сильно разочаровал ее, заставив носить такую непристойную одежду на всеобщее обозрение.

Во-вторых, она видела, как Лу Бэя издевался над ней, и еще сильнее обиделась, ведь раньше он относился к ней совершенно по-другому.

"Мастер!!"

"Лу, за сегодняшнее позорище ты оплатишь сторицей!"

Ху Си рыдала от горечи. Шэ Хэан приняла смерть с радостью, а Лу Бэя…

Он переоценил степень готовности демонских девушек к новому, и переоценил свою жестокость. Опустив глаза, он покинул комнату и больше не упоминал о новых нарядах.

Вернувшись в свою комнату, Лу Бэя взял чернила и перо, зажёг лампу и начал писать рекламу.

Изначально он планировал заманить игроков в ловушку с помощью милой и соблазнительной комбинации демонских девушек, но теперь он решил привлечь новичков голосованием за главу Секты Вознесения, красивого и загадочного мастера.

Разве просто продавать мясо — это так просто? Ему нужно выделиться!

"Ясно, все равно приходится полагаться на самого себя. Надеюсь, в этом внутреннем тесте мне посчастливится получить несколько качественных игроков, а то придется ждать до открытия общего теста…"

Лу Бэя отложил перо, в его глазах заискрился хитрый блеск. Он решил добавить капельку крови, пока ребенок не сыграл с волком!

(Глава закончена)

http://tl..ru/book/110618/4172619

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии