Глава 235
Глава 235. Я — муж Су Янь
Су Янь вежливо улыбнулась: "Извините, госпожа Чжоу. Мои друзья уже слишком долго ждут. Я сейчас не могу с вами говорить. До свидания".
Уходя, она бросила фразу, но госпожа Чжоу, не желая отпускать ее, закричала ей вдогонку: "Эй, Су Янь, мы же так редко виделись! Давай обменяемся контактами! В твоем возрасте вполне нормально быть незамужней. Если ты никак не можешь найти пару, у племянника моей сестры как раз в этом году юбилей — 28 лет. Он очень красив!"
Су Янь, не дожидаясь ответа, уже свернула за угол. Она даже не повернула голову. Увидев это, госпожа Чжоу фыркнула: "Хм, какая же она! Совсем невежливая. Как она может так разговаривать со старшими? Неудивительно, что в 26 лет она до сих пор не замужем. Кто захочет такую?"
В этот момент к ней подошел высокий мужчина. Госпожа Чжоу подняла глаза и увидела перед собой очень симпатичного незнакомца.
С подозрением оглядев его с ног до головы, она спросила: "Что вам нужно?"
Вей Чжоу вежливо ответил: "Здравствуйте. Я — муж Су Янь".
Из всех возможных вариантов — бывший муж, парень, жених или муж — он выбрал именно "муж". Только этот статус мог заставить окружающих полностью оставить Су Янь в покое.
Услышав это, госпожа Чжоу окаменела. "А? Су Янь уже замужем?"
Вей Чжоу кивнул: "Да, мы женаты уже четыре года. Если все будет хорошо, скоро появятся дети".
Госпожа Чжоу смущенно улыбнулась: "А, понятно. Я-я просто спросила ради интереса. Ведь я видела Су Янь еще маленькой, мы были соседями. Я ничего плохого не имела в виду. Не поймите меня неправильно. Просто представьте, что я ничего не говорила. Хе-хе-хе…"
Вей Чжоу кивнул и, доставая из кармана пачку денег, произнес: "Вы меня неправильно поняли. Я тоже ничего плохого не имел в виду. Вы ведь, вероятно, ее бывшая соседка? Сегодня я сопровождал ее в родные края, решил узнать больше о ее детстве. Не могли бы вы рассказать мне об этом?"
Ранее Лань Цзянь уже отправлял людей разыскивать информацию о Су Янь, но практически все, что им удалось найти, касалось ее взрослой жизни. Ее прошлое словно было намеренно стерто кем-то. Сейчас, когда представилась такая возможность, он, разумеется, решил извлечь из нее максимальную пользу.
Когда он видел, как Су Янь получает красный конверт от охранника, в сердце его закрадывалась боль. Что пережила эта женщина? Что было в ее прошлом?
Увидев внушительный пучок денег, госпожа Чжоу сглотнула. "Ой, зачем вы? Мы, можно сказать, родные люди. Вы слишком любезны. Раз вы муж Су Янь, то спрашивайте что угодно. Я вам расскажу все, что знаю. Не волнуйтесь. Если даже я не знаю, то никто и не узнает. В конце концов, мы были соседями с семьей Су Янь больше десяти лет".
Первое впечатление Вей Чжоу о госпоже Чжоу было таково: жадная особа. Но это было именно то, что ему нужно было.
Вей Чжоу кивнул и спросил: "На самом деле, ничего особенного. Просто расскажите мне о той аварии, где погибли ее родители".
Заметив, что Вей Чжоу так заинтересовался этим моментом, госпожа Чжоу глубоко вздохнула: "Молодой человек, вы правильно обратились. Мне даже говорить об этом не хочется. Мы столько лет были соседями, а они просто исчезли, оставив только маленькую девочку Су Янь. Это просто…"
Вей Чжоу перебил: "Пожалуйста, переходите к делу. У меня тоже не так много времени".
Говоря это, он достал из кармана еще одну толстую пачку денежных купюр. Госпожа Чжоу растерянно посмотрела на них. Она уже начала подозревать, что муж Су Янь — это ходячий банкомат.
Видя, что Вей Чжоу смотрит на нее, госпожа Чжоу покраснела и слегка смущенно сказала: "В тот день произошло вот что. Я пошла за покупками, а возвращаясь, случайно…"
Комната 202, корпус 3, дом B.
Су Янь подняла руку и нажала на кнопку дверного звонка. Дверь открылась, раздались тихие шаги. Прежде чем она успела что-то сказать, Тан Итонг, одетая в пушистую пижаму, бросилась ей на шею: "Янь Янь, ты наконец-то пришла!"
Су Янь была в растерянности: "Ты, может быть, сначала меня впустишь?"
Сказав это, она оттолкнула Тан Итонг и даже нарочито показала пренебрежение.
Тан Итонг фыркнула: "Я так соскучилась, а ты со мной так. Злая ты! Бездушная!"
Су Янь зашла в дом и бросила в руки Тан Итонг пакет с вещами. Та бросила взгляд на содержимое и, со словами "Ты просто жестокая и бездушная", продемонстрировала прыжок с вращением, зажмурившись от удовольствия. Она лучилась такой радостью, словно попала в рай.
http://tl..ru/book/72726/4130849
Rano



