Глава 130.1. Пёс сошёл с ума
Они вошли в чайную Абрикос Удачи. Когда официант увидел, что новый хозяин снова пришёл в гости, он сразу стал почтительным.
Су Си'эр сказала официанту:
— Принесите ещё чайник чая, который я пила раньше.
Официант замешкался, но быстро выполнил просьбу, увидев, что новый хозяин не возражает.
Вскоре чайник был принесён на стол.
Мужчина в синем небрежно взял чашку и стал возиться с ней, не сводя взгляда с Су Си'эр.
Су Си'эр понизила голос:
— Я нахожу смерть девушек Вэй подозрительной. А Вы что думаете?
"Я видела, как он подозрительно прятался в день смерти девушек Вэй. Хотя я связала их, пока они были живы, их смерть не имеет ко мне никакого отношения. Я не настолько добра, чтобы искать справедливости для них, но я действительно хочу знать, почему этот человек убил их. Это потому что юные леди Вэй обидели его? Или они сказали что-то оскорбительное? Что они могли сказать?"
— Госпожа, Вы подозреваете этого скромного человека? — не дожидаясь её ответа, он осушил чашку чая и продолжил: — Юная леди, Вы думаете, что я глуп? Покупаю дом Абрикос Удачи после убийства людей, чтобы обернуть все подозрения на себя? Вы думаете, я хочу вырыть яму, чтобы потом прыгнуть в неё?
"Он прав", —
хотя Су Си'эр тоже об этом думала, она не стала ничего комментировать. — "Покупать чайный домик после убийства двух юных леди Вэй — значит, навлечь на себя все подозрения. Однако, как говорится, самое опасное место — самое безопасное. Покупка дома Абрикос Удачи равносильна попаданию в собственную ловушку, но это также поможет снять с него подозрения".
В глазах Су Си'эр мелькнул огонёк. Она встала и налила ему ещё одну чашку чая, заметив:
— Вы умный человек.
Она не стала пояснять, но посчитала, что одной фразы достаточно, чтобы он догадался о её намерениях.
— Юная леди, Вы очень красивы. Если Вы действительно боитесь, что не сможете выйти замуж, вы можете найти меня, — мужчина в синем снова допил чай в своей чашке и, не говоря ни слова, встал, чтобы уйти.
Когда его голова отвернулась от Су Си'эр, под вуалью проступило выражение ненависти.
"Смерть юных леди Вэй — это вовсе не жалость, они заслужили свою смерть. Все те, кто продолжает сплетничать, клеветать и вредить ей, заслуживают смерти".
Возможно, единственным, кто мог понять мысли этого человека, был он сам.
Су Си'эр смотрела ему вслед, пока он уходил, становясь всё более подозрительной.
Но пора было возвращаться в почтовый дом. Расплатившись по счёту, она сразу же направилась обратно в почтовый дом.
Она добралась до своей комнаты и уже собиралась удалить румяна с лица, когда снаружи раздался голос Императорского гвардейца.
— Су Си'эр, Принц Хао велит тебе принести чай.
"Откуда он знает, что я уже вернулась? Неужели он попросил людей следить за мной всё это время?"
Су Си'эр стёрла с лица десять родинок и ответила:
— Хорошо, я скоро приду.
У Су Си'эр не было времени размышлять об этом, она положила румяна, которые уронила Пяо Сюй, и направилась на заднюю кухню. Набрав чайник, она быстро направилась в комнату Пэй Цяньхао.
Дверь в комнату не была закрыта, поэтому Пэй Цяньхао обнаружил Су Си'эр ещё до того, как она вошла.
— Куда ты сегодня ходила?
Су Си'эр вошла и поставила чай на стол.
— Эта служанка просто случайно прогуливалась.
"Она осмелилась ответить мне так бесцеремонно…"
— глаза Пэй Цяньхао сузились.
— О? Случайно прогуливалась? Так ты купила одежду, украшения, румяна и тональный крем? Сколько серебра, которое дал тебе этот принц, ты потратила?
http://tl..ru/book/27267/3032715
Rano



