Глава 246.2. Подготовка
Перечитав его несколько раз, она кивнула.
— Ммм, неплохо. Завтра захватите с собой письмо, написанное Великим Наставником Лю. Мы отправимся к реке Кальтроп отдельными группами, но…
Юй Сяо тут же спросил:
— Но что? Мы что-то упустили?
Су Си'эр медленно ответила:
— Юнь Жофэн умеет руководить армиями, и часть этого умения — предугадывать действия противника. Если он решил послать Вэй Мохая, чтобы тот напал на Литературную Ассоциацию, значит, он уже подготовил контрмеры, прежде чем убить Великого Наставника Лю. Что-то вроде поддельных доказательств того, что Великий Наставник Лю заслуживал смерти.
Все ученые были возмущены.
— Великий Наставник Лю был предан Наньчжао, но Принц Юнь не только убил его из корыстных побуждений, он даже планирует оклеветать его после смерти?
Су Си'эр взмахнула рукой и приказала им сохранять спокойствие.
— Юй Сяо, свяжи солдат Императорской гвардии, которых ты накачал наркотиками, и приведи их сюда.
— Ммм, эти солдаты Императорской гвардии сейчас окружены гражданскими. Я сейчас вернусь, — Юй Сяо сразу же направился к выходу из тайной комнаты.
Гуань Сян ничего не понимал, он хотел попросить Су Си'эр объяснить, но увидел, что она машет рукой.
— Гуань Сян, просто послушайте, что я скажу. Сейчас у меня нет времени на объяснения, но я обязательно объясню вам причину, когда мы публично осудим Принца Юня. Мне нужно, чтобы вы собрали всех учёных и завтра же отправились к реке Кальтроп. Скажите Юй Сяо, чтобы он взял с собой и солдат. Сама я буду прятаться среди толпы.
Гуань Сян кивнул:
— Я буду слушать Ваши указания, госпожа.
— Гуань Сян, если завтра мы потерпим неудачу, возможно, вы умрёте. Вы боитесь? — неожиданно спросила Су Си'эр.
— Нет, как учёный, слово "боюсь" не для меня. Поскольку я решил восстановить справедливость в отношении Великого Наставника Лю, мне не нужно больше беспокоиться о своей жизни. Однако Юй Сяо…
— Юй Сяо искусен, с ним всё будет в порядке, — голос Су Си'эр был спокоен, и она дала Гуань Сяну недвусмысленное обещание.
— У этого ребёнка жалкая жизнь, — Гуань Сян вздохнул и посмотрел на всех. — Всем приготовить синие наряды, завтра мы не сможем надеть наши учёные плащи. Когда мы отправимся к реке Кальтроп, мы пойдём пятью отдельными группами. Команды будут такими же, как и на сегодняшнем соревновании.
Все ученые поклонились и тут же начали расходиться по своим комнатам.
Для них завтра предстояла тяжёлая битва, даже если бы не было клинков!
Су Си'эр вышла из тайной комнаты и направилась в главный зал Литературной Ассоциации. Она увидела, что несколько связанных солдат Императорской гвардии ещё крепко спят.
Несколько гражданских лиц также последовали внутрь. Они поднимали руки и показывали на солдат Императорской гвардии, рассуждая о том, как это невероятно.
Су Си'эр посмотрела на Юй Сяо.
— Завтра эти солдаты могут попытаться покончить жизнь самоубийством, откусив себе языки, когда проснутся. Мне нужно, чтобы ты… — она понизила голос и продолжила: — … сделал из трав лекарство для галлюцинаций, которое запутает солдат Императорской гвардии, и они не смогут сказать, кто их хозяин.
Глаза Юй Сяо искривились в улыбке:
— Вы такая умная, как Вы узнали, что я могу сделать такое лекарство?
— Ты из тех, кто не станет тратить время на приготовление обычных лекарственных порошков, — Су Си'эр медленно заговорила, глядя на мужчину средних лет, стоявшего в центре толпы. — У Вашей семьи есть аптечный магазин, верно? Не могли бы Вы нам помочь?
На лице мужчины отразилось замешательство, когда он поднял рукав, чтобы понюхать его.
— Юная леди, я только что переоделся, поэтому на мне не должно быть запаха лекарств. Как Вы узнали, что моя семья владеет аптекой?
— На подоле ваших брюк и краях ботинок есть остатки трав.
Все посмотрели на брюки и ботинки мужчины средних лет. Это была правда, там были остатки!
Мужчина средних лет был очень впечатлён.
— У моей семьи есть небольшая аптекарская лавка. Госпожа, просто скажите мне, что Вам нужно.
В этот момент Юй Сяо внезапно открыл рот:
— Несколько обычных лекарственных трав, которые не будут стоить дорого. Я заплачу Вам сполна, когда приду за ними.
http://tl..ru/book/27267/3922242
Rano



