Глава 266.2. Решение проблемы
На её лице появилась понимающая улыбка, она сама признала свою ошибку. Пэй Цяньхао не стал продолжать разговор и повел её за руку к карете.
Через некоторое время карета начала возвращаться к почтовому дому.
Фэн Чан Цин смотрел, как карета исчезает вдали.
"Похоже, Принц Хао хорошо относится к Старшей Императорской Принцессе. Пока она остаётся с ним, ей ничего не угрожает. Тем не менее я не ожидал, что Принц Юнь так быстро приведёт Вэй Мохая, чтобы покончить со Старшей Императорской Принцессой. Может быть, Принц Юнь знает о её истинной сущности?"
Глаза Фэн Чан Цина сузились и наполнились беспокойством, а руки бессознательно сжались в кулаки.
"Если это действительно так, то последствия будут невообразимыми".
Тем временем к почтовому дому подъехала карета. Все Императорские гвардейцы из резиденции Принца Хао облегчённо вздохнули, увидев знакомую фигуру Су Си'эр, идущую за Пэй Цяньхао, но потом переглянулись.
"Вчера за Принцем Хао вышел гвардеец, но почему он до сих пор не вернулся? Может быть, Принц Хао отправил его с очередным заданием?"
— Хорошо отдохни в почтовом доме. Этот принц отправится в Императорский дворец Наньчжао, — Пэй Цяньхао помог Су Си'эр покинуть карету, а сам сел обратно.
Тут же появился Императорский гвардеец.
— Принц Хао, тот гвардеец, что следовал за Вами вчера…
— Он мёртв; этот принц ищет справедливости для него. Проведи Су Си'эр в почтовый дом, чтобы она была под присмотром, и не пропускай никого, — Пэй Цяньхао ледяным тоном приказал извозчику поторопиться.
Извозчик был простым жителем Наньчжао, а не гвардейцем резиденции Принца Хао. Узнав личность своего пассажира, он стал вести карету ещё осторожнее, чем раньше.
Пэй Цяньхао знал, что сейчас идёт утреннее собрание двора Наньчжао, и намеренно выбрал это время для встречи с Императором. Его намерения были ясны как день.
* * *
Тем временем Юнь Жофэн сообщил, что заболел, и остался в кабинете вместо того, чтобы присутствовать на утреннем собрании.
— Принц Юнь, командующий Цинь просит аудиенции.
Юнь Жофэн остановился на полпути, перелистывая страницу книги в своей руке.
— Впусти его.
Через мгновение в кабинет вошёл Цинь Лин.
— Принц Юнь, Принц Хао и его служанка вышли из Литературной Ассоциации. Они выглядят нормально, только лицо госпожи Си'эр было немного бледное.
Юнь Жофэн сжал кулаки и смял книгу в руке.
— Я понял, можешь идти.
— Принц Юнь, этот подчинённый видел, как Принц Хао направлялся к Императорскому дворцу, когда я шёл сюда. Может, Вам тоже нужно срочно туда отправиться?
Услышав слова Цинь Лина, Юнь Жофэн сузил глаза. Он положил военную книгу на стол, а его выражение лица вернулось к нормальному.
— Нет. Поскольку госпожа Си'эр сейчас в порядке, выведи всех Императорских гвардейцев резиденции Принца Юня из окрестностей Литературной Ассоциации.
Цинь Лин поклонился и подтвердил приказ, после чего повернулся и ушёл.
Юнь Жофэн стоял в одиночестве возле кабинета, его взгляд упал на горшок с орхидеями, стоящий рядом. Несмотря на то, что было лето, орхидеи ещё не завяли и цвели вовсю.
Юнь Жофэн медленно подошёл к горшку с орхидеями и протянул руку, чтобы сорвать маленький цветок орхидеи. Юнь Жофэн всё крепче сжимал цветок, пока раздавленные лепестки не стали осыпаться вниз, а жидкость, которая в них содержалась, не стала капать с костяшек пальцев.
"Я точно знаю, почему Пэй Цяньхао направляется в Императорский дворец. Я сделал все необходимые приготовления, но потеряю максимум половину своей силы. Пройдёт совсем немного времени, и я снова смогу её обрести. Но некоторые вещи нужно решить как можно скорее. Например, этот цветок орхидеи (1)…" —
на лице Юнь Жофэна появилась улыбка. — "Когда дело касается решения проблемы, никогда не стоит затягивать с этим".
Выйдя из внутреннего двора, Юнь Жофэн направился в конюшню, чтобы взять лошадь и поехать в сторону почтового дома.
* * *
Тем временем Су Си'эр съела миску простой каши, приготовленной женщиной-поваром в почтовом домике. Покончив с этим, она вернулась в свою комнату, чтобы отдохнуть.
___________________
1. "Орхидея" по-китайски читается как "лань" и звучит так же, как иероглиф "лань" в имени Нин Жулань.
http://tl..ru/book/27267/4260136
Rano



