Глава 274.1. Павильон Синего Ветра
Су Си'эр первым делом направилась в ломбард, где владелец, узнав её, улыбнулся.
— Госпожа, я никак не могу выспаться с тех пор, как Вы оставили у меня свои драгоценности. Другие могут подумать, что это просто старый предмет, но мой многолетний опыт работы в ломбарде позволил мне понять, что это украшение представляет собой нечто очень ценное. Это явно не то, что можно сдать в ломбард. То, что оно оказалось в моём распоряжении, только раззадорило меня, — он наклонился и достал небольшую шкатулку. — Я использовал самый лучший замок, чтобы запереть его. Вот, держите, — он достал ключ и осторожно передал Су Си'эр свисающее украшение для волос.
Су Си'эр взяла его и поблагодарила:
— Оно хорошо хранилось. Большое спасибо.
— Я принял от Вас плату, так что не стоит меня благодарить. Приходите ещё, если будете свободны, и счастливого пути, — вежливо ответил хозяин магазина и посмотрел на гвардейцев, стоявших в стороне.
"Эта девушка, вероятно, дочь знатного рода".
Владелец магазина был достаточно опытен, чтобы понять, что свисающее украшение для волос стоило дорого, но он не знал, что это украшение было любимым украшением покойной императрицы и предыдущей Старшей Императорской Принцессы.
Су Си'эр ещё раз поблагодарила владельца ломбарда и осторожно надела свисающее украшение. Оно было небольшим и немного тусклого цвета, и несведущим людям показалось бы дешёвым украшением. Никто не обращал на неё внимания, пока она шла по улицам Наньчжао.
Поскольку ломбард находился на небольшом расстоянии от павильона Синего Ветра, Су Си'эр смогла добраться до кафе за пятнадцать минут. Узнав Су Си'эр и заметив за её спиной двух рослых охранников, управляющий не посмел проявить беспечность.
— Госпожа, наше кафе только вчера открылось. Что бы Вы хотели съесть?
По сравнению с прошлым домом Абрикос Удачи, дела в павильоне Синего Ветра шли несколько хуже. Людей по-прежнему было много, но уже не так шумно, как раньше.
Су Си'эр вежливо ответила:
— Просто принесите немного закусок для двух охранников, которые стоят позади меня. А я пойду посижу в отдельной комнате на втором этаже и полюбуюсь уличными пейзажами.
Управляющий был ошеломлён.
"Она сделала заказ не для себя, а для своих подчинённых… Может быть, мастер собирается встретиться с ней сегодня?"
— подумав об этом, управляющий стал ещё более предусмотрительным в своих действиях, поспешно ответив:
— Госпожа, я пойду и закажу несколько высококачественных закусок Наньчжао. Я гарантирую, что они будут вкусными!
Двое Императорских гвардейцев уже собирались последовать за Су Си'эр на второй этаж, но она их остановила.
— Я просто посижу на втором этаже и скоро спущусь. Вам двоим лучше остаться здесь и поесть, я крикну, если что-то случится.
— Это… Су Си'эр, пожалуйста, не усложняй нам жизнь; принц велел нам не покидать тебя, — один из Императорских гвардейцев чуть было не произнес "Принц Хао", но, учитывая, сколько людей было вокруг, решил, что лучше скрыть их личности.
Су Си'эр беззлобно рассмеялась.
— Не волнуйтесь, со мной ничего не случится. Я буду на втором этаже. К тому же не стоит, чтобы женщина сопровождала двух крупных мужчин, которые едят внизу, верно?
Императорские гвардейцы почувствовали, что в её словах есть смысл.
"Если Принц Хао узнает, что Су Си'эр сопровождает нас во время трапезы, да ещё и сидит за одним столом, он точно будет недоволен", —
поэтому они посмотрели на Су Си'эр и согласились.
— Мы будем ждать тебя внизу. Пожалуйста, громко кричи, если что-то случится. Мы сразу же придём!
http://tl..ru/book/27267/4302652
Rano



