Глава 36.2. Это оказался он
Хань Янь ошеломлённо смотрела на красивого мужчину в красном, удивляясь, что Хэлянь Юй не узнаёт её, но увидела, что Хэлянь Юй смотрит на неё, её глаза явно излучали скуку и презрение в её адрес.
Хань Янь сначала была озадачена, затем почувствовала, как сердце охватывает недоумение, а затем заметила, что дочери и дамы вокруг неё все смотрят туда, как будто ничего не произошло. Подумав об этом некоторое время, она пришла к осознанию в своём сердце. Следовало опасаться, что Хэлянь Юй также считал Хань Янь одной из тех женщин, которые восхищались им. Но только что она улыбалась брату Мину, поэтому позволила себе такое проявление нежности!
Внешность Хэлянь Юя, была действительно превосходна. Красота его была не похожа на смертного человека, Хэлянь Юй был по-настоящему красивым, элегантным и изысканным, точно демон или небожитель. Он был настолько прекрасен, что мог любого, особенно этих обычных девушек, выросших в строгости внутренних дворов, заставить забыть, где находится север (1), стоило им лишь увидеть улыбку Хэлянь Юя. Это действительно так. Хэлянь Юй, должно быть, являлся настоящим ветераном на цветочных полях, где он никогда не проигрывал, сталкиваясь с женщинами. Таким образом, не было ничего удивительного в его тщеславии.
Просто он не знал, что Хань Янь на противоположной стороне, после уроков предыдущей жизни, знала правду. И истина заключалась в том, что вы не можете смотреть лишь на внешность, глядя на человека. Красота кожи с этой стороны может быть грубым уродством изнутри. Но тот, кто будет уродлив снаружи, может оказаться не так страшен внутри. Вэй Жу Фэн выглядел таким нежным и представительным, непревзойдённым благородным человеком, но он также мог наблюдать за смертью своей новобрачной жены. Так как же можно полагаться лишь на лицо, оценивая человека в этом мире?
Поэтому в этой жизни Хань Янь на три четверти заранее остерегалась этих прекрасных молодых людей. Настолько, что потрясающее лицо Хэлянь Юя, за исключением изумления, когда она увидела его впервые, показалось девушке невероятно тусклым.
Размышляя таким образом, Хань Янь слабо взглянула туда, сузила глаза и опустила голову с благовоспитанным и изящным видом.
Хэлянь Юй смотрел прямо сюда. Когда маленькая девочка встретилась с ним взглядом, она в оцепенении опустила голову. Это был всего лишь мимолётный взгляд на него, но почему же молодой человек почувствовал, что в её глазах сквозила неприкрытая насмешка?
Должно быть, он слишком много думал. Хэлянь Юй подумал некоторое время, и когда увидел, что Хань Янь больше не поднимает глаз, он почувствовал облегчение и начал разговаривать со своим братом.
Атмосфера дворцового банкета была не очень тёплой по соображениям Императрицы. Хотя придворные изо всех сил старались показать своё счастье, в конце концов они вели себя немного дисциплинированно. У Императрицы было лишь мягкой выражение лицо, которое вовсе не обязательно можно было посчитать радостным.
Хань Янь в глубине души удивлялась, почему на этом дворцовом банкете не было радостной атмосферы. Это казалось по-настоящему странным.
Всё ещё чувствуя подозрение, она увидела молодого евнуха, кричащего:
– Сюань Цин Ван, генерал Чэн здесь…
На лице Императора внезапно появилась улыбка:
– Проводи!
_________________________
1. 找不着北 (zhǎobùzháoběi) – литературный перевод – не в состоянии найти север – метафоричное описание человека, потерявшего голову, находящегося в растерянности или замешательстве.
http://tl..ru/book/68026/2910432
Rano



