Поиск Загрузка

Глава 49.2. Множество похвал

Всего лишь несколькими штрихами был изображён образ великого полководца, храбро убившего врага и добившегося выдающихся военных достижений. Маленькой девочке было всего одиннадцать или двенадцать лет, и она, казалось, испытала это на себе. Самым романтичным являлся почерк, твёрдый и непоколебимый, словно чеканка, но в то же время ласковый, как серебряный крючок (1), опытный, но крепкий, выразительный и сочный, как старинная классическая простота. Он был подобен чайнику-кракле (2), заставляя кровь стынуть в жилах, но в то же время чувствовать себя способными достичь нефритовых чертогов (3) на луне, где лёгкий свежий ветерок (4) нежно колышет верхушки прекрасных деревьев (5). Если бы присутствующие не видели это синее каление (6) шедевра каллиграфии своими собственными глазами, как они могли бы поверить, что это нарисовала и написала маленькая девочка с булочкой на голове и невинной улыбкой на лице?! Даже лучшие таланты столицы не могли бы написать таких хороших слов и изобразить такую выдающуюся картину!

Что значит какой-то талант, когда перед ними был прирождённый гений?!

После того, как они увидели картину, Чжуан Юй Шань и Ли Цзя Ци поначалу были удивлены, но теперь осталось только бесконечное негодование. Хань Янь в этот момент оказалась в центре внимания, у Чжуан Юй Шань не было шансов сыграть и показать себя! Если бы она была старшей дочерью особняка Чжуан, то сейчас все в зале хвалили бы её. Думая об этом, взгляд девушки на Хань Янь был ещё более полон ревности.

С другой стороны, Ли Цзя Ци сходила с ума от ненависти. Чем больше она смотрела на улыбающееся лицо Хань Янь, тем больше чувствовала, что она чрезвычайно лицемерна. У неё явно был такой талант, но она так хорошо умела это скрывать, более того, эта дрянь просто изобразила смущение, чтобы сделать себя счастливицей. Это просто насмешка над нею. Самоуважение достойной дочери юсяна было оскорблено, и Хань Янь уже числилась в её сердце злейшим врагом в этой жизни.

Хань Янь тихо моргнула, глядя на Дэн Чань, показывая, что всё в порядке. Дэн Чань была одновременно взволнована и озадачена. Когда Хань Янь стала настолько хороша в каллиграфии? Когда она только что стояла в центре зала и писала, у Дэн Чань почти возникла иллюзия, что это не Хань Янь, просто потому, что изящество спины было странным и ослепительным, настолько, что на неё было почти невозможно смотреть прямо.

У всех было много мыслей. Хань Янь была единственной, кто стоял в зале, но она, казалось, стояла вне багровой пыли (7). Глядя на чернильные пятна, картины прошлой жизни были похожи на фонари, проходящие перед ней одна за другой.

Никто не мог даже предположить, какой неподъёмной ценой получилось создать такую безупречную каллиграфию. После битвы с бандитами в прошлой жизни она закрылась и заперлась в Цин Цю Юань на весь день. Хань Янь каждую ночь снились кошмары, отчего она начинала бояться спать, поэтому девушка зажигала масляную лампу, писала и рисовала, чтобы скоротать время, и временно забыть о тенях.

Как может в мире существовать много гениев?

________________________

1. 银钩 (yíngōu) – литературный перевод – серебряный крючок – так обычного говорят о молодом месяце, но, помимо этого, также говорят об иероглифах, написанных изящным почерком.

2. 碎玉 (suìyù) – кракле – фарфор с искусственными трещинами:

3. 瑶台 (yáotái) – литературный перевод – нефритовые чертоги – обиталище святых.

4. 清风 (qīngfēng) – литературный перевод – свежий ветерок – иносказательный намёк на чистые нравы и высокую мораль.

5. 婉然若树 (wǎnránruòshù) – литературный перевод – прекрасные деревья. Само по себе выражение имеет смысл "культивация привлекательного вида", но в сочетании со "свежим ветерком", имеется в виду, что человек должен быть не только лицом пригож, но и душой благороден.

6. 炉火纯青 (lúhuǒ chúnqīng) – литературный перевод – синее каление – метафоричное описание ситуации, которая достигает своего наивысшего накала, апогея.

7. 红尘 (hóngchén) – литературный перевод – багровая пыль – метафорическое описание крикливой роскоши, внешнего блеска, мишуры.

http://tl..ru/book/68026/3179622

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии