Глава 38
Взгляд этот совсем не похож на взгляд старшего господина!
Они, глупые, не могут похвастаться, они просто думают, что фигура старшей госпожи прекраснее, чем у этой знатной дамы из Пекина, с её сиянием, которое заставляет всех забыть о том, как она выглядит!
Госпожа Ван держала бамбуковую корзину Сье Цяо, а Чуньэр — большого петуха.
Остальные вещи, которые не были столь важны, несли слуги рода Сье.
В Шифань-тауне заранее договорились с возницей, который привез её на этом же пути они и её обратно отправят.
"Двор выбрал старший господин. Он далеко, но старший господин сказал, что это место уединенное, и в саду множество грушевых деревьев. Можно даже сейчас поесть. Думаю, старшей госпоже понравится," — сказал дворецкий с кислой миной.
По сравнению с вниманием, которое он уделял Лу Ши, талия дворецкого выпрямилась, когда он обратился к Сье Цяо.
Сье Цяо лишь промолвила "угу" и больше ничего не сказала.
Двор действительно был удаленный.
Они добрались до северо-восточного угла всей территории рода Сье.
Двор уже почистили, и он был очень просторный. Во дворе находилось несколько больших водоемов, а в них цвели прекрасные водяные лилии. Мебель в комнате была простой, но все необходимое было: голубые марлевые балдахины, совершенно новые туалетные столики, а также множество пустых шкафов.
В целом, она была довольна.
Кроме того, ей не придется разбирать все и заново украшать.
Однако, хотя полного демонтажа не требовалось, некоторые изменения все же предстояло сделать.
"Неужели что-то Вас не устраивает, госпожа?" — спросил дворецкий, заметив, как она осматривается.
"А во дворе нет колодца?" — спросила Сье Цяо.
"Да, есть небольшая кухня сбоку. Если госпожа проголодается вечером, за кухней есть колодец," — сказал дворецкий.
Сье Цяо подошла посмотреть и непроизвольно нахмурилась: "Засыпьте этот колодец, а новый прокопайте там, где я сейчас стою."
Колодец и печь не должны быть друг напротив друга, а это место выглядело безобразным. Прокапывать колодец на таком месте — к разладу между братьями.
Хотя это место было удаленным и семья не часто сюда наведывалась, это не имело значения. Но в будущем она будет здесь жить. Поэтому, сделать нужно что-то, и поэтому было нужно переделать.
"Засыпать колодец?!" — удивился дворецкий.
Остальные слуги, стоящие за дворецким, тоже были в замешательстве.
Они думали, что ей понадобится пересадить цветы или травы, но никогда бы не подумали, что старшая госпожа прикажет засыпать колодец и выкопать новый!
"Госпожа, не слишком ли хлопотно засыпать колодец? Что же мешает этому колодцу?" — нахмурился дворецкий.
"Много денег нужно?" — переспросила Сье Цяо.
Дворецкий был ошеломлен: "Это не так много…"
Всего лишь выкопать колодец. Семья Сье считалась бедной среди чиновников, но даже они все ели чиновничью еду, как могли отказаться от таких денег?
"Раз денег не много, делайте так, как я сказала," — сказала Сье Цяо, бережно оберегая свои слова, словно золото.
На самом деле, она хотела срубить две грушевые дерева.
С точки зрения теории, сажать грушевые деревья во дворе не очень хорошо, но, к счастью, это место подходило, вреда не было, а ещё старший брат его выбрал по доброте, поэтому пусть останутся.
Дворецкий был ошеломлен, он не знал, что ответить, поэтому кивнул.
"Вы служили отцу с ранних лет? Вы знали мою мать?" — спросила Сье Цяо тепло.
"Когда я служил господину, старшая госпожа уже умерла, а младшая госпожа ещё жила," — ответил дворецкий.
Младшая госпожа?
Хотя Сье Цяо не жила дома последние несколько лет, она все еще много знала о роде Сье.
Вторая жена, госпожа Лин, была рожденной матерью её младших братьев и сестры. Она была госпожой Яджай, которую отец привёз с собой из гор, после смерти её матери.
http://tl..ru/book/62746/4147208
Rano



