Глава 99
Сяо Цяо, эта молодая женщина, знала всё на свете. Буддизм? Она могла бы и пару фраз из лозунгов секты "Лотосовый храм" процитировать.
— Гу Миньмин, говорят, ты экзамен на поступление писал на санскрите? — спокойно спросил Цзяо Сюаньцзин, его лицо было невозмутимо.
— Я знаю врага и знаю себя, ты сознательно идёшь на преступление, и смысл будет другой, — ответила Сяо Цяо, понизив голос, а затем продолжила уже медленнее: — Если ты не защитишь этого человека, то я точно его не спасу. Ты думаешь, открыть алтарь — это так легко? На самом деле, это очень трудоёмкое занятие, и если я не буду осторожна, то моя маленькая жизнь окажется под угрозой.
Брови Цзяо Сюаньцзина нахмурились: — Всю жизнь заботишься о своём здоровье, а по моему мнению, ты сама ищешь себе неприятности.
Сяо Цяо фыркнула.
Когда она "просила" его о помощи, он не был таким.
Тогда он благодарил её за помощь, а лицо покраснело так, что можно было бы закопать его в землю!
— Если уж говорить об "искании себе неприятностей", то с тобой, Ваше Высочество, никто не сравнится, — прикрыла глаза Сяо Цяо и тихо прошептала.
Слуга Чжоу напрягся.
Неееет!
Разве нельзя прекратить эту перепалку?!
Ведь дома люди ждут помощи, а если они сейчас поругаются, то кто-нибудь из них может погибнуть!
— Что ты имеешь в виду? — холодно спросил Цзяо Сюаньцзин.
Сяо Цяо не стала скрывать правду и указала на бамбуковую рощу рядом: — Вот, это не место для тебя. Длительное пребывание в ней может быть вредно для твоего здоровья.
Сказав это, Сяо Цяо подняла взгляд и улыбнулась.
Улыбка была мягкой, но в то же время вызывающей, словно демонстрируя, насколько она добра: — Ваше Высочество, я вам гарантирую, если у вас нет этой золотой монеты, то заплатите вы. Если этот вариант вам подходит, то я нарисую вам картину, которая будет полезна для тела и духа. Когда придёт время, вы сможете распорядиться, чтобы люди высаживали здесь цветы и траву по рисунку. И будьте уверены, ваше высочество, она будет…
Сяо Цяо замолчала.
Она всегда говорила медленно, редко так легко и непринуждённо. Она просто обошла все углы и сделала лишний шаг.
Но…
Логика у неё есть.
Сяо Цяо рассеянно посмотрела на Цзяо Сюаньцзина.
Цзяо Сюаньцзин, получивший недавно внутренние ранения, почувствовал, как его что-то душит. Ему казалось, что он сейчас…
— Слово ваши, леди Сяо, поистине смелое, — усмехнулся Цзяо Сюаньцзин.
— Ваше Высочество шутят. Я, по определению, даосский священник, и никогда не видела такого в мире, — с натянутой улыбкой ответила Сяо Цяо.
Мужчин в "Храме лунного света" было не так много.
Её учитель, старый алкоголик, тоже отличался хвастовством. Помимо ежедневных уроков, он не говорил ни о чём другом, а взгляд у него был пронзительный. Когда ему нужно было опустить голову, он опускал её, а если обзор был открытым, то он видел только юбку.
Шестнадцать лет!
Как будто она действительно стала монахиней, но вообще не знала жизни и не была достойна своих предков. Вот только сейчас, когда она не раз взглянула на его красоту, она обиделась.
Она сама себя выставила дурой, а Цзяо Сюаньцзин всё равно чувствовал, что в её словах был другой смысл.
Посмотрев на мрачную бамбуковую рощу, он спросил: — Леди Сяо, вы хотите, чтобы я заплатил вам за то, что вы обрезали для меня бамбуковую рощу?
— Ну, это… от души, без всякого принуждения, — Сяо Цяо ответила серьёзно: — Но предсказания нужно делать за деньги, иначе потом легко нарваться на неприятности, если долг слишком велик. Поэтому я предлагаю… дать немного.
Дать немного, ага?
Цзяо Сюаньцзин усмехнулся: — Да.
Сяо Цяо с удовлетворением кивнула.
Конечно, было бы хорошо, чтобы бизнес расширился.
На самом деле, ей не особенно хотелось зарабатывать деньги принца, просто ей нужны были его гарантии.
Днём была ещё верховая езда, но Сяо Цяо чувствовала себя неважно и, естественно, не смогла завершить урок. Поэтому она решила поехать в карете по адресу, который сообщил ей слуга Чжоу.
Место находилось в двух кварталах от дома Сяо, в небольшом дворике.
Слуга Чжоу прибыл раньше времени и ждал у ворот с несколькими своими братьями.
Увидев Сяо Цяо, он заулыбался, как будто перед ним был только что запечённый цыплёнок. От этого у неё появилось ощущение, что по коже ползут мурашки.
http://tl..ru/book/62746/4149133
Rano



