Глава 128: Мудрая Королева (5)
Глава 128: Мудрая Королева (1)
— Хвост?
Выражение лица Аиры, только что сурово отчитывавшей меня, внезапно расслабилось.
Она вдруг вся посветлела, как ребёнок, которого ждёт чудесный рождественский подарок. Тем не менее, атмосфера оставалась жутко неловкой.
— У тебя есть хвост, Тэо?
Похоже, мысль о том, что у меня есть хвост, была для неё захватывающей.
Но, это ведь был не хвост. Хотя метафорически он выглядел как хвост, только спереди.
Поэтому, пока Аира не успела ещё больше запутаться в ситуации, я быстро добавил ещё несколько слов.
— Только у мужчин есть такой хвост….
К этому моменту большинство людей уже бы давно примерно поняли, на что именно я намекаю. Однако Аира, казалось, только ещё больше заинтересовалась, как будто она вообще ничего не понимала.
— Я никогда не слышала, чтобы у мужчин были хвосты… И ты никогда не говорил мне, что у тебя есть хвост, Тэо!
— Это….
Я не мог не задаться вопросом, не делает ли она это специально, чтобы посмеяться надо мной? Будь на её месте кто угодно другой наверняка бы это было правдой. Но я совсем не мог понять, о чём думает Аира.
— Тэо, покажи мне свой хвост.
Неужели я ошибся, когда сказал, что у меня есть хвост? Теперь Аира была заинтересована ещё больше, чем раньше.
В этот момент я должен был признать это.
Я сам виноват, что раздул всю эту ситуацию до такого размера. Вкидывать новые и новые оправдания было ничем не лучше, чем подливать масло в огонь.
— Леди Аира, я очень хочу, чтобы вы помнили, что у меня нет к вам никаких злых намерений. Вы должна знать, что у меня нет намерения оскорбить госпожу Аиру или принизить вас.
Я расстегнул брюки и спустил их вниз. Трусы я снимать не стал, но Аира и так должна была понять, что у меня на самом деле за хвост.
Честно говоря, даже детсадовец уже понял бы.
— … А?
Аира распахнула свои большие глаза, глядя на палатку, раскинувшуюся на моих трусах. В просторной гардеробной воцарилась оглушительная тишина.
В моей голове смешались смущение и странное волнение от того, что я обнажаюсь перед Аирой демонстрируя ей своё достоинство, а также напряжение от того, что меня могут осудить за непристойное поведение.
Всё это смешалось внутри меня в ядрёную смесь.
Что же теперь произойдёт?
— Тэо.
Голос Аиры был исключительно холодным, и я почувствовал её ледяной гнев.
— Это не хвост, Тэо… Ты солгал мне… Ты лучше других знаешь, что я больше всего ненавижу ложь!!!
*Гуууууу.*
Мою кожу покалывало от излучаемой Аирой силы. Если так пойдёт и дальше, то магический шторм сотворённой Аирой может разорвать меня на части. Поэтому я поспешно выкрикнул заготовленные слова.
— Пожалуйста, может быть, госпожа Аира даст мне шанс объяснить?
— Грех лжи для меня равноценен смертному приговору! Мне нет смысла слушать твои оправдания! Однако, Тэо, учитывая то, насколько ты был предан мне до сих пор, я дам тебе шанс.
Аира скрестила ноги и уселась в воздухе.
Я подумал, не подложила ли она под свой зад невидимую платформу из магии, но сейчас это было неважно. Я тут же собрался с мыслями и высказал своё мнение.
— Я не смел употреблять фривольные слова, которые не подобают присутствию Королевы. Поэтому, хотя я и понимал, что с моих уст срывается ложь, я сказал, что это хвост.
— Фривольные?
— Ум….
— Давай, я слушаю твои объяснения.
— Это слово относится к мужскому половому органу. Я не хотел попрать ванну госпожи Аиры таким грязным сквернословием.
Это было достойное оправдание. И так оно и было на самом деле.
Вопрос теперь заключался в том, приняла ли его Аира или нет. Она же просто смотрела на мои трусы.
И опять я не мог прочесть, что у неё на уме.
В ожидании, какие слова она скажет, Аира наконец заговорила:
— Если это означает мужские гениталии, то какое слово ты имеешь в виду?
‘Серьёзно
?
’
… Ты действительно заставляешь меня сказать это вслух?
Выражение лица Аиры было серьёзным, и не похоже, что она шутит. Если я замешкаюсь или промедлю лишнее мгновение, разгневанная Аира может просто использовать свои телекинетические способности, чтобы взболтать мне мозг.
Я должен был принять решение.
— Если это мужские гениталии, то….
— То?
— Тогда это слово 'член'…..
Сказав это вслух, у меня закружилась голова.
Произносить эти слова при женщине в неинтимной обстановке оказывается было дико неловко. Но, в то же время, это вызывало странное чувство возбуждения.
Было ощущение, что я своими словами оскверняю уши Аиры. И раз уж дело дошло до этого, я решил идти до конца.
— Или если говорить в старом стиле: фаллос или пенис.
— Хмм….
Ответом Аиры было глухое хмыканье. Но она не рассердилась, а наоборот, излучала спокойствие, как лебедь, плывущий по безмятежному озеру.
Это казалось мне хорошим знаком. То, что она не рассердилась сразу, означало, что больше половины моего плана достигло успеха.
— Тэо, я прекрасно понимаю твои намерения. Однако мои уши не могут быть осквернены лишь потому, что я услышала подобные этим слова.
Аира говорила гордо, не теряя самообладания. Вот только её покрасневшие кончики ушей, пробивающиеся сквозь тёмные волосы, говорили совсем об обратном.
В ходе этого разговора я также чувствовал влияние профессии «Бабник», которая не так давно достигла седьмого уровня.
http://tl..ru/book/74823/3235984
Rano



