Глава 108
Митис быстро подошёл к Шарлотте, наблюдая за происходящим неподалёку.
— Мистер Шарлотта, к счастью, вы превзошли свою судьбу!
Шарлотта одарил его признательным взглядом. Она действительно надёжный союзник. Он улыбнулся и сказал:
— Спасибо за вашу тяжёлую работу.
Получив слова благодарности от Шарлотты, Митис искренне улыбнулся.
— Давайте сожжём его!
Сказав это, Митис поднял книгу в своей руке — в ней было соглашение о контракте, которое он нашёл.
Когда книга загорелась, Король-клоун что-то почувствовал, и его лицо исказилось от ужаса.
— Нет…
Неконтролируемые люди на поле боя снова стали нормальными.
— Я пришёл в себя!
— Я свободен!
…
Шумные голоса смешались с недоверием.
«К-кланг».
Зазвенело падающее оружие, словно бы это запустило цепную реакцию. Бесчисленное множество людей бросили оружие, обняли друг друга и заплакали.
— Ты!
Король-клоун с ужасом посмотрел на ликующую толпу вокруг, чувствуя себя неуверенно на ногах.
Он был очень напуган. Его самый большой козырь исчез.
Вскоре люди, пережившие катастрофу, успокоились и ощутили обретённую свободу.
Но теперь многочисленные гневные взгляды сосредоточенно устремились на расположенного высоко Короля-клоуна.
От этого взгляда у людей зазвенело в головах.
Шарлотта не обращала никакого внимания на реакцию Короля-клоуна. Его отступление уже было тайно заблокировано Шарлоттой, Бетой и Барреттом.
У него не было пути к отступлению.
Митис смотрел на Короля-клоуна с необъяснимым гневом в глазах, глядя на него с некоторым презрением.
— Мистер Шарлотта, я кое-что обнаружил.
В этот момент Шарлотта не была нетерпеливой. Инициатива уже была в его руках, и теперь другая сторона должна была беспокоиться.
Вместо этого он с большим интересом сказал:
— Расскажи мне об этом.
Митис громко сказал:
— Другая сторона решила запустить приключенческую игру на выживание через два дня… Цель состоит в том, чтобы транслировать её в прямом эфире для знати мира и в конечном итоге стать мировым страной-франшизой.
Это вызвало бурю негодования среди бесчисленных людей.
Шарлотта шокировано посмотрел на Короля-клоуна. Он не ожидал, что этот парень будет таким беспринципным.
Говоря прямо, это то же самое, что и охотничьи игры, которые Небесные драконы проводят каждые три года!
Какое ужасное психологическое искажение!
Маска была сорвана перед всеми, и под нескрываемым отвращением всех Король-клоун чувствовал лишь жгучее чувство унижения.
Унижение от того, что с тебя сорвали одежду и выбросили на улицу, не оставив ни единого секрета.
— Вам так унизительно!
Раздался безразличный голос Шарлотты, и толпа, которая была готова стать беспокойной, снова затихла.
— Что ты знаешь?
Король-клоун заревел, переполняемый нежеланием и гневом.
— Ты… понимаешь… что ты бесхребетный трус, ничтожный человек, не смеющий сопротивляться Небесным драконам, но при этом молящийся о доброте с их стороны?
Резкие слова и презрительный тон заставили жилы Короля-клоуна вздуться.
Шарлотта больше не хотел говорить глупости. Без кого-то другого, кто умрёт за него, он мог выложиться полностью.
Он сжал Шигуре в руке и слегка наклонился вперёд. В тот момент, когда он вытащил меч, лезвие сверкнуло серебристо-белым светом.
— Стиль одноручного меча, режущий ветер, хоровод.
Яркий свет меча вспыхнул, неся с собой беспрецедентную силу меча и пронизывая весь мир.
«Грохот…»
Раздался ряд взрывов, и спустя мгновение земля, на которой стоял Король-клоун, разорвалась и разлетелась, как обычная паутина.
Когда пыль осела, Король-клоун стоял там, как марионетка.
«Пфф!»
Небольшие раны на его теле раскрылись, из всех дыр хлынула кровь, и он тяжело упал на землю.
«Брей!»
В следующую секунду Шарлотта оказался перед тяжело раненым Королём-клоуном.
Слабый Король-клоун посмотрел на Шарлотту с бесконечной ненавистью в глазах:
— Почему… почему ты мешаешь мне!
Какой упрямый!
Паранойя была слишком ужасна, Шарлотта беспомощно покачала головой.
Глядя на Шарлотту, Король-Клоун выплюнул кровь и недовольно промолвил:
"Если бы вы испытали всё то же, что и я, сохранили бы вы самообладание? Вы должны сделать такой же выбор, как и я".
После этих слов Шарлотта на мгновение опешила.
Что это за люди? Кто вообще говорит подобным образом? Вы просто не человек!
Ся Ло сохранял спокойствие и невозмутимо ответил:
"Не знаю, но я знаю лишь то, что во всём мире есть множество людей, которые пережили то же, что и вы, но их выбор превзойдёт все ваши ожидания".
Король-Клоун, похоже, не поверил. Кровь текла из уголка его рта, а сам он издал какой-то странный смешок. Выглядел он очень извращенно.
"Знаю, что вы не верите в это, но это правда".
Шарлотта с грустью вздохнула, такие люди вызывают одновременно сожаление и восхищение, они обладают неповторимым личным обаянием и очень добры.
"В очень молодом возрасте он испытал непередаваемую боль и страдания, но при этом своими руками спас бессчётное множество людей".
В этом проявилась искренность, которую Шарлотта никогда раньше не встречала.
"Невозможно… совершенно невозможно!" Король-Клоун не мог в это поверить, он не верил ни на йоту.
Шарлотта взглянула на безвольного противника и фыркнула: "Как могут такие эгоисты и трусы, как вы, понять всю гениальность человеческой натуры?"
Тьма существует, но свет при этом никогда не исчезает.
"В этом разрушенном мире всегда есть люди, которые пытаются его исправить. Вот только не вы".
В мгновение ока сердце Короля-Клоуна затрепетало, а дальняя фигура постепенно стала обретать ясные очертания.
Казалось, перед его глазами появилась ослепительная улыбка, подобная солнечному теплу зимой, озарившая его мрачную и невыносимую жизнь.
Он никогда не высмеивал его голос.
Он никогда не игнорировал его чувства.
Он оставался рядом с ним и наблюдал за его посредственным выступлением.
Тот солнечный свет, тепло и единственный друг.
Пока тот не пал от рук мировых благородных Небесных Драконов, загородив им путь только потому, что они показались ему неприятными.
Какая смехотворная и печальная причина!
Кровавое лицо озаряла всё та же тёплая улыбка, давая ему силы продолжать жить.
Бесконечная печаль и боль терзали его тело и разум. С того дня он поклялся последовательно подниматься всё выше и выше, стать дворянином, который распоряжается жизнью и смертью других.
Шарлотта почувствовала необычайно сильные печаль и душевный подъём своего оппонента, даже он, казалось, проникся чувством грусти.
Слёзы покатились из уголков его глаз, и Король-Клоун наконец тихо скончался с непонятными эмоциями.
Шарлотта со смешанными чувствами наблюдала за всем этим. Небесные Драконы совершили множество злодеяний и стали причиной многих человеческих трагедий.
Ужасно! Как ужасно!
Когда я думаю об этих ребятах, которые храбро встали и сражались, то не перестаю восхищаться их смелостью и бесстрашием.
Бартоломью Бар, рыболюд Фишер Тайгер… все они были такими.
А если говорить о трагедии…
Человек, который обладал силой, позволявшей ему оказаться в любой точке мира, но никогда не обрёл свободы в своей жизни.
Человек, обладавший самой чистой и незамутнённой добротой, которого при этом называли тираном.
Всю свою жизнь он следовал по стопам легенды Никки, но барабан освобождения не успел пробить для него отбой.
Бартоломью Бар действительно велик!
У Шарлотты не было никаких амбициозных целей, он всего лишь хотел жить безопасной жизнью, но это не мешало ему восхищаться такими людьми.
Духовная поддержка.
"Господин Шарлотта". Митис произнесла эти слова мягким голосом, а в её глазах читался необъяснимый фанатизм.
"О, Миттис!"
Шарлотта немного опешила, когда вернулась в себя. На неё повлияли эмоции Короля-Клоуна на смертном одре, и мысли были у неё рассеянными.
"Господин Шарлотта, вы действительно великий, добрый и мудрый человек!"
? ? ?
Шарлотта взглянула на Миттис с лёгким недоумением, почему она так резко начала его нахваливать?
Этот фанатичный взгляд заставил его почувствовать дрожь, и он поспешно сменил тему.
"А, а… где Лина?"
Мисс Лина, вы уже договорились о том, чтобы люди разобрались с дальнейшей работой.
Шарлотта кивнула. Если задуматься, то единственный человек с деликатным умом — это Лина.
"Тогда вы заняты, я пойду отдохну."
Не дожидаясь согласия Митис, Шарлотта исчезла.
Митис посмотрел в сторону, куда уходила Шарлотта, и ее сердце наполнилось энтузиазмом.
"Это мистер Шарлотта!"
http://tl..ru/book/107870/3946328
Rano



