глава 114 Он доберется до сути? [2]
— Каждый день надо наноситьэто лекарство на запястье и на локоть, а также на старый след с тыльной стороны ладони, чтобы шрамов не осталось, -после того, как Мо Лянченг обработал последнюю рану, он выпустил ее руку и передал ей баночку с лекарством.
— Спасибо. Что же касается старого шрама…… Не переживай, это моя личная проблема.Такое хорошее лекарство не должно быть потрачено впустую, — после обработки раненогозапястья, Цю Танг почувствовала приятное ощущение прохлады и отсутствие боли. Сразу видно, что лекарство очень хорошее и дорогое. Бесцеремонно было бы потратить его впустую на старый шрам, в любом случае ее рука — это всего лишь ее рука.Чего он хочет?
— Ты Ван Хао Бен Ванга, — проговорил Мо Лянченг.
— И что? -что он имеет в виду?
— А то, что твоя рука тоже принадлежит Бен Вангу.
— … — она озадачена его логикой.
— Если ты не хочешь этого, то ладно. Бен Ванг просто может сделать так, чтотебе не придется обрабатывать старую рану, что неплохо сэкономит тебе время и усилия.
— Что ты имеешь в виду? -ЦюТанг сощуриласьи подозрительно уставилась на него.
Она не доверяет его словам и поведению. Все как-то подозрительно.
— Я сломаю теберуку.
— … -ЦюТанг абсолютно непонимает ход мыслейМо Лянченга.
Зачем ей прикладывать лекарство на старый шрам? Почему он не по-детски угрожает ей из-за ее отказа от лекарства?ЦюТанг странным взглядом посмотрела на него, медленно открыла бутылочку и приложила средство к старому шраму на тыльной стороне ладони. Когда она закончила делать это, глазами показала ему в сторонудвери, намекая, чтобы он уже свалил.
— Ты действительно глупая.
Мо Лянченг сначала уставился на ее движение, ничего не сказав, а затем встал, бросил эту фразу и ушел.
Она действительно глупая?
Почему это она глупая!?
ЦюТанг озабоченно посмотрела в сторону опустевшего дверного проема.
— Госпожа, принц, кажется, заботится о тебе, -Цзин Синь с усмешкой посмотрела на Цю Танг.
— Забота? Цзин Синь, что у тебя с глазами? Разуй их пошире, -ЦюТанг недовольно посмотрела на Цзин Синь. Она разве не видела, с какимэнтузиазмом Мо Лянченг только что наносил ей лекарство? Разве она не страдала в этот момент так, что с нее аж семь потов сошло?
— Ван Е действительно заботится о тебе, иначе он не принес бы лекарство, — Су Юэла испытывала те же чувства, что и Цзин Синь.
ЦюТанг огорчена, что Мо Лянченг так просто обвел их вокруг пальца своей внешностью.
— Я говорила, что вам не стоит оманываться его внешностью, он …
— Но что плохо он сделал сейчас? Я также слышала, что Ван Е передал тебе власть над двором. Танг Эр,ты понимаешь что это значит? Прежде ты была восьмой принцессой чисто номинально, у тебя не быловласти: тыне могла бороться с наложницами Мо Лянченга. Атеперь ты можешь не бояться других женщин в доме, — Су Юэла хихикнула, будучи удовлетворенной ситуацией.
— Юэла, ты слишком много думаешь, -ЦюТанг спокойно посмотрела на Су Юэлу. У нее и ранее не было беспокойств по этому поводу.
— Подумай об этом, Танг Эр. Это хорошая возможность взять власть над домом в свои руки. А затем, получивблагосклонность принца, ты сможешь управлять всем Ванг Фу. Представь:все поместье восьмого принца будетпринадлежать тебе. Разве же это плохо? Разве ты не хочешь такого?- Су Юэла недовольна.
— Юэла, ты же знаешь, что это не то, чего я хочу.
http://tl..ru/book/12659/474689
Rano



