глава 152 Жить счастливо [11]
— Я спрашиваю снова: мы виделись ранее? — Сяо Ли отбросил руку Юнь Ю Лян, а затем снова повернулся к Цзин Синь.
-Госпожа, нам повезло встретитьчеловека, у которого проблемы с головой? — Цзин Синь прошептала на Цю Танг.
— По видимому, -ЦюТангкивнула с глубокимчувством.
— Госпожа, уже поздно, мы должны вернуться.
— Ну, тогда идем.
Затем Цю Танг с Цзин Синь направились в сторону дома. Но Цю Танг, не будучи дураком,перед уходом не забыла кинуть камень в огород Юнь Ю Лян:
— Мы уходим первыми. Госпожа Юнь, не забывайте про свой долг наложницы Ван Е:не связывайтесь с мужчинами. В противном случае,если репутация принца пострадает, не обвиняйте Ван Хаов использовании правили изгнании вас из Ванг Фу, — и после своих слов онахладнокровно взглянула на красавицу.
Какие правила? Те, о которыхМо Лянченг говорил ей… Не могут же они относится только к Танг Эр?
Увидев,что двое уходят в спешке,Сяо Ли — подлый тип — последовал за ними.
— Сяо Гунцзы, Ван Е часто говорит о вас.Почему бы вам не присоедениться……
— Убирайся с дороги, -Сяо Ли бросил на Юнь Ю Лян холодный взгляд и грубо прошел мимо неев направлении движения ЦюТанг.Дойдя до ворот в Ванг Фу,он не стал входить, а, взглянув на слова над дверным проемом,улыбнулся, а затем развернулся и ушел.
После возвращения в поместье Восьмого принца не было никаких упоминаний о произошедшем. Как говориться: все, что произошло на рынке, остается на рынке.
ЦюТанг с надеждой ожидала спокойного светлого будущего,но уже на следующий день случился неожиданный приезд какого-точеловека, плюс устраивался праздникцветов,и из-за этого произошел сбор всей братии в Шуань Юань.
Во главе банкетасидел вМо Лянченг, Цю Тангрядом с ним, позади них стояли Цзин Синь и Ю Хао.
Что касается распределения гостей:Сяо Лисидел первым, а сопровождающий его Мо Цзинсюань — вторым.
Затемниже скучковались все наложницы — и любимые, и не любимые.
— Ван Е, сегодня Сяо Гунцзы прибылкак раз вовремя, чтобы успеть на праздник цветов. Почему бы Ван Е не позволить Ю Лян сыграть, дабы оживить сей банкет?- Юнь Ю Лян мягко улыбнулась, а горничная за ее спиной подала знак принести цитру.
— Да, — безразлично ответил Мо Лянченг. На его лице не было никакого выражения.
— … -Цю Танг молча взглянула сначала на Юнь Ю Лян, затем на Мо Лянченга.
Эта женщина такая скучная. Смотреть на цветыи так скучно, а Юнь Ю Лян еще собралась играть на цитре в довесок.
А Мо Лянченг? Он ведь в действительности очень умел, а на собственном банкете притворяется батоном…
— Восьмой брат, ты ведь играешь на цитрекаждый день. Как ты вообще можешь слушать других людей, играющих на этом инструменте? Может ли хоть кто-нибудь сыграть лучше тебя? — Мо Цзинсюань посмотрел на Юнь Ю Лян, которая готовились к игре, и намеренно громко сказал.
— Ван Е, эта наложница… -Юнь Ю Лян смутилась.
— Эй, тыдействительно все еще хочешь играть? -Мо Цзинсюань пренебрежительно посмотрелна Юнь Ю Ляни, увидев, что она все еще усаживается перед цитрой,кисло произнес:
— Я думаю, твоих навыков будет недостаточно.Любому, кто ранее слышал музыку восьмого брата, слушать кого-то другого будет скучно.
В результате Юнь Ю Лян была с позором изгнана. Встав, она обошла служанку и вернуласьв исходное положение.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl..ru/book/12659/511952
Rano



