глава 173 Женщины Бен Ванга не должны подвергаться издевательствам
— Что ты имеешь в виду? -она не поняла его и из-за этого слегка смутилась.
Глаза Мо Лянченга были направлены в каком-то направлении, и он сказал ей прямо, обойдясь больше без намеков:
— Из-за тебямоя теща сейчас страдает.
Цю Танг была поражена, сообразив.
Следуя за взглядомМо Лянченга, Цю Танг увиделав углу дома Цю Пан Эр и Девятую госпожу…
— И что, ты теперь зла?- спросил Мо Лянченг, все еще держа ее за руку и, по-видимому, даже и не собираясь отпускать ее в ближайшее время.
— По крайней мере, не оченьсчастлива, — фактически, Цю Танг уже мертва как два года. Можно сказать, в нынешнейней объединены ненависть старой Цю Танг и новой Цю Танг. И все это время она никак не может найти причину, чтобы ее мать переехала из поместья Цю. Но, кажется, сегодня у нее появитсяшанс. Однако поможет ли ей Мо Лянченг? Ааах, как все сложно …
-Ты собираешься пойти туда? Ты только не забывай, что мы сейчас в поместье Цю.
— Но я также не забываю, что я Ван Хао Восьмого принца, -в данный момент это звание делает ее счастливее, чем когда-либо прежде.
— О, ты наконец-то … запомнила, кто ты, -Мо Лянченг легкоулыбнулся, а в его взгляде появилисьглубокие чувства. Затем его руки внезапно опустились,больше не останавливая ее..
Цю Танг озадаченно посмотрела на Мо Лянченга, не понимая его. Тем не менее, у нее не было времени на обдумывание странностей Мо Лянченга. Сейчас каждая секунда на счету. Стоит ей протянуть время, и девятая госпожа получит пощечину от Цю Пан Эр. Подхватив юбку, Цю Танг рванулавперед.
Конечно, магия вне Хогвартса запрещена, но как иначе объяснить, что она успела подбежать к ним в тотсамый момент, когда Цю Пан Эр подняла свою нефритовую руку для пощечины, и даже успела остановить ее удар?
— Первая принесса — консорт, и как ты умудряешься постоянно быть занята? Или же ты сейчас тренируешься в подъеме руки?-ЦюТангулыбнулась, уставившись на Цю Пан Эр и крепко держа ее заруку.
— Танг Эр, это не твое дело, — девятая госпожа, шокированнаяи напуганная, тянула Цю Танг за одежду, просяотпустить Цю Пан Эр.
— Мама, ты же не какая-то служанка, зачем ты играешь с ней в эти игры? -ЦюТангулыбнулась ей, а сама в этот момент взглядом показала Цзин Синь, чтобы та удерживала девятую госпожу.
— Ты осмелилась остановить меня? — как только Цю Пан Эр увидела, что Мо Лянченг находится далеко от них, она пришла в такую ярость, что почти до кровизакусилагубу,люто ненавидя Цю Танг:
— Цю Танг Эр, не думай, что если тебя прикрывает восьмой принц, то ты можешь делать все, что тебе захочется.
— Первая принесса — консорт,на улице сейчас находится много людей, а со стороны эта ситуация будет выглядеть не очень хорошо. Кроме того, ты же не хочешь, чтобы мой муж и первый принц поссорились? Танг Эр слышала, что первый принц хотел привлечь на свою сторону всьмого принца.В конце концов, ведь так и не ясно, кто будет наследным принцем, — Цю Танг смеялась, говоря это.
Играть вигры с угрозами не так уж и трудно.
— Ты смеешь угрожать мне?
— Ну что ты, -но если ты так думаешь, то так оно и есть. ЦюТангслегка улыбнулась, расслабила свою хватку и выпустила руку Цю Пан Эр.
Неожиданно ЦюПан Эр вспыхнула, как свеча:
— Ты нарываешься!
И снова замахнулась,только вот…
ЦюТанг, как и в прошлый раз,ожидала, что ЦюПан Эр воспользуетсяэтим трюком. В то время, пока та махала своей обвешанной украшениями рукой, она подняла руку и крепко ударила Пан Эр по запястью прямо там, где у нее висел металлический браслет!
Успех!Ах, как прекрасно это чувство!
Изысканные черты лица ЦюПан Эр были искажены, а сама она покрылась тонким слоем холодного пота.
Так старалась получить преимущество, а в итоге потерпела сокрушительное поражение — это текущая ситуация Цю Пан Эр.
У нее на запястье точно будет синяк.
А Цю Танг вновь начала вкрадчиво говорить:
— Старшая сестра, мы же люди. Зря что ли человечество придумало речь? Зачем сразу начинать махать кулаками? Сегодня день рождения отца, если мы создадим проблемы, то потеряет вся семья Цю лицо. Как ты можешь не понимать такие простые вещи? Насколько же плохо тебе обычно живется?
http://tl..ru/book/12659/527784
Rano



