Поиск Загрузка

глава 58 Призрачная надежда

Некоторое время спустя.

Су Юэла, глядя на прекрасное лицо Цю Танг, беспомощноспросила:

— Танг-эр, почему тыне ешь закуски?

— Я съем! Даже если он умрет, я никогда не буду голодать, — сказала Цю Танг от всего сердца. Онабыстро села вкровати с серьезным лицом и посмотрелана закуски.

Чертов Mo Лянченг, она еще поиграет с ним!

Взяв закуски, онаначала есть, ипосле первого же укусаее рот наполнился прекрасным вкусом блюд.

— Это вкусно, очень вкусно!- она по медленно поглощалаэту вкусную еду. Ноправда в том, что она не могла распробовать весь ее вкус, так как ее мысли были забиты кроватью. Она сердцем чувствует, что древняя кровать где-то рядом с ней. В противном случае, ведь этот мир такой большой, почему тогда она попала именно сюда?

В поговорке говорится (п/п: не нашла ей русских аналогов, поэтому использовала перевод с китайского): "Если естьплод, то должна быть причина его появления, если есть причины появления, тодолжны быть и плоды".

Люди не могут объяснить странный феномен пересечения времени и пространства, но в природе до сих пор слишком много неразгаданных тайн. Даже если это все очень таинственно, все равно существуют причины, которые к этому привели. Если она сможет найтипричину, возможно, она сможет вернуться.

По ее мнению, эта кровать и является требуемым ключом …

Настала ночь, глубокая и тихая.

В поместье восьмого принцанеобычайно спокойствие: нетдаже дуновения ветра.

В темноте мелькнула маленькая фигура: еешаги были легкими и не издавали ни единого звука.

ЦюТанг при передвижении внимательна иобращает внимание на любыеизменения вокруг: в случае необходимости онаждет,пока на самом деле не будет никого, затем опять двигается вперед.

Наконец, она подошла к двери спальни Мо Лянченга.

ЦюТанг совсемне ожидала, что так скоро ей представится шанс. Но она узнала, что сегодня вечером Mo Лянченг пойдет во дворец, чтобы принять участие в празднике и не вернется.

Открыла дверь — закрыла дверь.

Честно говоря, ЦюТангдумала, что она столкнется с проблемами, например, с такими как Чжоу Гуаньцзя, который на самом деле словно призрак. В результате жене былоникаких трудностей. Просто … онаслишком легко вошла, из-за чегочувствует небольшое расстройство. Для чего тогда были все эти трудности днем? Но так как у нее нет лишнего времени, чтобы думать о чем-то еще,онанемедленно собралась.

В комнате осталось гореть всего несколько маленьких огней:этобыло не очень ярко, но вполне достаточно, чтобы сделать ситуацию внутри видимой. Обстановка не шикарная, но антиквариат на деревянных полках, установленных на стене, неплох. Хотя она не профессиональноразбирается в старине, но все же более или менее, и она может утверждать, что эти вещи стоят много.

С того момента, как онавошлав дверь, она нечувствовалазапаха женщины, здесь все заполнено только чистым запахом мужчины. Сразу понятно, что это спальня только одного человека — мужчины.

За экраном находилась кровать, и она сразу бросилась прямо к ней.Бросив всего один взгляд на нее, она былаошеломлена!

Ее сердце безумно стучало, она даже сомневалась в том, что она на самом деле видит перед глазами:глюки, появившиеся от отчаяния, или реальность?Танг-эр несколько раз потерла глаза, но все еще видела кровать перед собой. Старуюкровать, которая заставила ее ненавидеть последниедва года ее жизни…

Это было не просто. Впоисках она стоптала паружелезных сапог (образное выражение), чтобы, наконец,найти ее.

Ее ногиначали немного дрожать, когда она приблизилась к кровати, перед взглядом встала пелена из слез, которые градом начали катиться по щекам и капать на пол… Наконец, она упала в постель, а ее маленькая рука поднялась и начала гладить рамукровати. Ах~Эти тонкие резные фигурки, словнонастоящие -абсолютная передача облика,будь то внешний вид или цвет, которые сводят людей с ума.

http://tl..ru/book/12659/402400

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии