Поиск Загрузка

Глава 100

Рождественское утро, как всегда, было встречено стуком в дверь. Майкл, полный энтузиазма, разбудил Скотта, держа в руках стопку газет:

— Сегодняшняя пресса.

Скотт промямлил что-то невнятное, и Майкл, довольный результатом, вошел в комнату.

— Я специально взял Кентскую газету.

Он протянул Скотту местный выпуск, который тот, полусонный, принял и рассеянно пролистал. На первой странице, однако, не было того, что Скотт ожидал увидеть.

— Кажется, Министерство Магии работает быстро, — пробормотал он, — Должно быть, они перехватили информацию до публикации.

— Скотт!

В этот момент с нижнего этажа раздался голос Эмилии:

— Профессор Флитвик пришел!

Скотт поднял взгляд на Майкла.

— Я спущусь встречать гостей, — подмигнул Майкл, — Присоединяйся, как переоденешься.

Наблюдая, как Майкл выходит и закрывает за собой дверь, Скотт потёр лицо и отправился в ванную комнату.

Чистя зубы, он посмотрел на себя в зеркало и медленно успокаивал себя.

Когда он спустился вниз, его лицо было уже совершенно спокойным.

В гостиной, у лестницы, Майкл и Эмилия оживленно беседовали с профессором Флитвиком и двумя незнакомыми волшебниками.

Увидев Флитвика, Скотт втайне вздохнул с облегчением.

Флитвик казался ему куда менее устрашающим, чем Дамблдор.

— Профессор Флитвик? — Скотт быстро спустился вниз. — Что заставило вас так рано нагрянуть?

Профессор Флитвик улыбнулся и махнул рукой:

— С Рождеством, Скотт. Извини, что потревожил тебя так рано.

— Вы слишком любезны, профессор, — поспешила Эмилия. — Скотт говорил, как вы хорошо к нему относились, вы самый уважаемый профессор в школе!

— О, не говорите, это мой долг как профессора! — радостно воскликнул Флитвик.

— Профессор, — Скотт подошел к нему и кивнул на двух волшебников, сидящих рядом. — Что случилось? Кто эти джентльмены?

— Ах да, позвольте представить, — профессор спрыгнул с дивана. — Это авроры из Министерства Магии, мистер Шаклболт и мистер Уильямсон.

— Авроры?

Скотт был удивлен, но все же вежливо поздоровался с ними.

— Здравствуйте, господа.

Приглядевшись, он всё же не удержался от удивления.

— Вы выглядите неважно.

И действительно, авроры выглядели уставшими, даже у темнокожего мистера Шаклболта были заметны синяки под глазами.

— Произошло что-то серьезное! — не выдержал молодой мистер Уильямсон. — Всю ночь мы стирали память магглам, их любопытство просто безгранично…

— Уильямсон! — Шаклболт строго посмотрел на друга.

Уильямсон тут же замолчал.

— Слушай, Скотт, — обратился к нему профессор Флитвик. — Вчера произошел печальный инцидент. Мисс Трэверс, первокурсница Слизерина, к сожалению, скончалась.

— Трэверс? — Скотт задумался. — Неужели это Джасмин Трэверс?

Он округлил глаза от удивления.

Флитвик вздохнул, — Да, она попала в аварию при аппарировании с домовиком.

— Это… — Скотт только открыл рот.

— Остаются кое-какие вопросы по этому делу, — сказал Шаклболт, — И поэтому мы пришли к тебе для стандартной беседы.

— Ко мне? — Скотт удивлённо посмотрел на него, а затем на профессора Флитвика.

— Подожди, Шаклболт, дай мне закончить, — Флитвик с некоторым недовольством посмотрел на Шаклболта.

Обращаясь к Скотту, он продолжил:

— По словам мисс Эвери, которая лежит в той же палате, что и мисс Трэверс, девочка покинула больницу, чтобы найти тебя.

— Найти меня? — Скотт окончательно запутался.

— Я понимаю, что это дело не имеет к тебе никакого отношения, — профессор Флитвик успокаивающе похлопал его по плечу. — Не волнуйся, Скотт, я здесь.

Он слегка понизил голос:

— Сегодня утром они пришли в школу, чтобы допросить тебя, и хотели узнать твой домашний адрес. Я предложил сопровождать Дамблдора, и он, разумеется, согласился. Я гарантирую, что во время допроса они не будут досаждать тебе и твоей семье.

— Благодарю вас, профессор, — Скотт благодарно посмотрел на него.

Эта благодарность была искренней.

Глубоко вздохнув, он повернулся к родителям, которые внимательно следили за происходящим, и, бросив им успокаивающий взгляд, вернулся к двум аврорам.

— Господа, я готов. — Он уселся на диван напротив них.

— Прекрасно, — Шаклболт выпрямился, и большие золотые серьги на его ушах зазвенели.

Уильямсон, сидевший рядом, тоже достал ручку и бумагу.

— Мистер Трoллоп, — обратился к нему Шаклболт.

— У вас были какие-нибудь разногласия с мисс Трэверс в школе? Мисс Эвери утверждает, что Трэверс тайком покинула больницу, чтобы найти возможность отомстить вам.

— Не знаю, можно ли это назвать разногласием, — Скотт казался несколько сдержанным.

Он рассказал о недавнем конфликте между Джейкобом и Трэверс.

— …по словам Джейкоба, мисс Трэверс считала, что я смотрел на нее свысока.

Он развел руками в бессилии.

— Но я стоял наверху лестницы, а они внизу.

Шаклболт не замечал, что Скотт не оказал сопротивления его авторитету. Он кивнул,

— Мисс Эвери утверждает, что они подозревают вас в том, что это вы стали причиной их болезни. Есть ли у вас что-нибудь сказать по этому поводу?

— Спасибо, действительно, они очень высоко меня ценят? — Скотт казался еще более удрученным.

— Насколько мне известно, их болезнь… даже мадам Помфри и профессор Снейп не могли сразу найти решение. Не думаю, что я обладаю такой силой.

Когда Шаклболт не заговорил, он продолжил:

— Все профессора знают, что я неплохо владею трансфигурацией, но в других предметах я не отличаюсь талантом.

— Это правда, — согласился профессор Флитвик.

— Особенно в зельеварении у этого ребенка средние отметки.

Скотт робко улыбнулся Флитвику и продолжил объяснять Шаклболту:

— Вы тоже убедились, что наша семья — самые обычные магглы. Никто не может помочь мне, кроме меня самого.

Шаклбот кивнул и задумался на минутку.

— Вот и все, Кингсли.

Уильямсон со стороны не смог удержаться от зевоты и потряс конским хвостом на затылке.

— Это просто четверокурсник и юный волшебник маггловского происхождения. Это дело очевидно не имеет к нему никакого отношения.

Он посмотрел на Скотта с не скрываемой презрительностью.

— Остаются кое-какие сомнения по этому делу, — подчеркнул Шаклболт.

— Я в курсе, — уже с нетерпением убрал ручку и бумагу Уильямсон. — Палочка девочки, они использовали заклинание предварительного просмотра, чтобы воспроизвести заклинание, которое она использовала.

Он повернулся к Скотту.

— Много агрессивных заклинаний, включая жестокие заклинания трансформации и пытки, и даже убийственное заклинание в конце.

Увидев шок на лице Скотта, он ухмыльнулся.

— Должен сказать, девочка — гений, — хихикнул он. — Жаль, что этот малыш не смог управиться с ее магией.

Шаклболт строго посмотрел на него.

— Как ты мог!

Очевидно, он был очень недоволен легкомыслием Уильямсона в отношении этой информации.

Уильямсон инстинктивно сжался, но вскоре снова расплавился от гнева.

— Я знаю, что у тебя много вопросов, Ким Райс.

Он вдруг вскочил на ноги.

— Позволь мне тебе сказать, очевидно, что девочка просто сбежала и подралась с кем-то или просто практиковалась в своем заклинании.

Он посмотрел на Шаклболта с половинчатой улыбкой.

— Потому что ее доверчивость к таким вещам, как домовые эльфы, в итоге навредила ей, она в гневе бросила этой штуке убийственную проклятие перед смертью.

Он намеренно пожал плечами.

— Одиннадцатилетняя девочка не могла убить домового эльфа своим убийственным заклинанием. Эта штука тоже умерла из-за раздвоения.

Замечательно!

Скотт, склонивший голову, хотел встать и аплодировать мистеру Уильямсону за его замечательный анализ.

— Уильямсон! — Шаклболт встал от гнева, быстро дыша. — Это не так, как должен вести себя квалифицированный аврор в ходе расследования!

Но Уильямсон поднял голову и нахмурился, сказав:

— Я только знаю, что волшебный мир почти был разоблачен перед всей Англией вчера. Министр Фудж хочет, чтобы мы как можно быстрее погасили этот инцидент!

Просьба о голосах за рекомендации

Спасибо за совет: Ac Anchu, biting cat, qbaimoq

(спасибо босс

http://tl..ru/book/110732/4229428

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии