Глава 492
Последний URL:
Дамы и господа, позвольте мне торжественно представить Вам победителя сегодняшней игры Бездны… Дунь Цзюня!
Си Цзе вывела Дунь Цзюня в центр танцпола и громко объявила.
"Ох-ох!"
Все мужчины и женщины в карнавальных костюмах дружно закричали.
Джентльмены свистели, леди вели себя более пылко, флиртуя и подмигивая: "Он сегодня мой".
"Нет, мой".
"Не спорьте, сестрички, будьте ласковее с щенком, может, нам удастся…"
…
Среди доброжелательного и шутливого смеха Дунь Цзюнь покраснел и поспешно скрылся от внимания толпы.
В его голодном желудке выделилось большое количество кислоты, и он жаждал богатого белка.
Дунь Цзюнь скопировал других, взял серебряную тарелку и вилку, положил себе много мяса для барбекю и начал пировать.
Неизвестно, сколько он ел, но наевшись и отрыгнув, он взглянул на распутных и развращенных представителей высшего общества на танцполе и снова замолчал.
Он взял в руки бокал с напитком, отклонил приглашения от многих дам и начал бродить по банкету.
На втором этаже были специально подготовлены тайные комнаты для мужских и женских гостей, но его это не интересовало.
Шёпот, казалось, снова прозвучал в ухе Дунь Цзюня.
Он обернулся и подошел к определенному углу, где увидел пожилого седовласого джентльмена в смокинге, который ел.
Старик изящно зачерпнул ложкой густого супа и отправил в рот.
Увидев, что Дунь Цзюнь приближается, старик невольно поднял голову и тепло улыбнулся: "Счастливый парнишка… Первый спуск в ад чувствовал себя не очень хорошо? Со временем ты привыкнешь. Поздравляю с тем, что ты стал Сверхмогущественным, конечно, я не буду спрашивать об источнике твоей тайны, это личное дело каждого, пока ты не оскорблять других, никто здесь не будет обращать на тебя внимания…"
"Вы не против, если я сяду рядом с вами?" — спросил Дунь Цзюнь.
"Конечно… Я ем один не потому, что не хочу делиться…" — седовласый старик удивленно посмотрел и сказал: "Я видел много победителей, они быстро погрузятся в компанию женщин и удовольствий, в тебе есть что-то особенное… ты хорош в том, чтобы смотреть вокруг и видеть, что скрывается под поверхностью…"
"Я просто…" Дунь Цзюнь не знал, как ответить.
Может ли он сказать, что он следует указаниям своего сердца?
"Позволь мне представиться. Меня зовут Генри. Меня все называют Старый Генри… когда-то я находился в аду, встретил родного брата великого человека, который направил меня на таинственный путь…"
На лице Старого Генри появилось выражение ностальгии и сожаления: "Жаль… Ад слишком глубокий. Когда я позже оказался в аду и захотел найти больше просветления, я не смог найти эту информацию… Понимание ада людьми слишком узкое. На мой взгляд, это не только загрязнение земли, но и всё… Например, тайна того, почему будут уничтожены доисторические цивилизации! Я сомневаюсь, что верхушка Верхнего города не поняла эту тайну, но они категорически отрицают…"
Старый Генри казался очень опечаленным и сделал еще один глоток супа.
Увидев взгляд Дунь Цзюня, выражение его лица смягчилось: "Хочешь попробовать? Этот горшок с густым супом — мое любимое лакомство".
"Если я не буду слишком вольным…"
Не успел Дунь Цзюнь договорить, как увидел, как старый Генри достает глазное яблоко из таза серебряной ложкой.
"Ага… Источник чистого света, дар Глаза Господня…"
Глаза Старого Генри загорелись, он проглотил глазное яблоко и повернулся к Дунь Цзюню: "Я искренне приглашаю тебя вступить в Орден Почитания Глаза…"
"Нет!"
Дунь Цзюнь подавил тошноту и быстро отступил назад.
В сердце у него внезапно возник сильный интерес к истории того периода катаклизмов.
В этот момент в его ухе снова послышался тихий шёпот.
‘О, кстати, есть еще слава распространения моего господа… мастера алхимиков, мастера силы бедствия, бога бессмертия! '
…
Дикая местность.
Свет собрался и превратился в врата.
Немного смущённый силуэт вырвался наружу в спешке.
Хрясь!
Он тяжело приземлился на землю, перевернулся в смущении и открыл лицо, которое оказалось лицом Смита!
"Ура… Я стал избранным и попал в другой мир!"
Глядя на треугольную красную луну в небе, Смит понял, что попал в другой мир: "Хвала моему господу!"
Пережив всё это, он стал ещё более преданно верить в Забытого Бога.
Однако телепортация в другой мир, особенно с телом, — это нелёгкая задача, даже если у тебя есть страна грёз.
К сожалению, некоторые избранные богами были погребены в потоке пространства.
Смит подсознательно направил свою ментальную энергию, прочитал заклинание и хотел исцелить свои раны.
В следующий момент ничего не произошло.
"В другом мире правила тоже изменились…"
Смит чувствовал, что это место, как Город Филиппа, окружённое печатями, изолировало большую часть силы древних правителей.
"Однако… хвала моему господу, Его сила всё ещё доступна в этом мире…"
Смит напевал Бессмертный Псалом.
Постепенно он встал, нахмурившись, глядя на эту безлюдную пустыню.
"Задача, которую дал мне мой господь, — исследовать древние руины, найти информацию до катаклизма, и лучше всего раздобыть секреты катаклизма… Но с чего мне начать?"
Пробормотал Смит и вдруг заметил тень в траве.
Она походила на большую собаку, гниющую везде, но у неё были человеческие головы с левого и правого плеч, а звериная голова посередине пускала слюни, с кровожадными и безумными глазами.
"Мутировавшее создание? Или какой-то зависимый?"
Глаза Смита сфокусировались: "Неожиданно, в другом мире первым существом, которое я увидел, оказался ты такой отвратительный…"
Он открыл рот, напевая мантру в хвалу Забытому Богу.
Значение безумия постоянно оказывается вокруг.
"Уууу…"
Выражение лица монстра внезапно стало сбитым с толку, и оно убежало, поджав хвост.
Если оно ещё раз останется здесь, оно может сойти с ума или может быть подвергнуто промывке мозгов и стать верующим Забытого Бога.
"Ууу…"
Смит тоже не стал его преследовать. Он полуприсел и схватился за лоб: "Моя ментальная энергия так слаба? Нет… Она подавлена, это влияние разных миров?"
Вот почему он не убивает монстров напрямую.
Более того, часть ментальной энергии, которая распространилась только что, позволила ему обнаружить несколько целей.
Это люди, выжившие в пустыне!
Они оборванные и едва напоминают людей, держат в руках простое оружие, но их лица полны свирепости.
"Влиться в них будет немного хлопотно… Кстати, я забыл, что я не знаю местного языка…"
Смит пробрался мимо этих туземцев, осторожно наблюдал, как они начинают собираться, охотиться… и погрузился в глубокие раздумья.
Последний URL:
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl..ru/book/79170/3954920
Rano



