Поиск Загрузка

Глава 119

Даже если бандитам повезло и они нашли путь спуска с горы, они все равно сгорят, так как они потеряли свои корабли.

Кроме бандитов на стадии главной созвездия, остальные не смогут избежать этого бедствия.

Ся Цинчэнь в одиночку почти полностью уничтожил всю банду!

Если эти новости распространятся, никто не поверит!

Внутренняя сила Ся Цинчэня кипела на кончиках его пальцев, и небольшая лодка двигалась сама по себе, поднимая волны высотой в три чжана.

Прямо сейчас он хотел найти уединенное место и попытаться принять один из Священных Листьев Юньлуо.

Тем не менее, в этот момент Ся Цинчэнь внезапно почувствовал угрожающее ощущение позади себя!

Не раздумывая, он прыгнул в озеро.

Почти в то же время с неба спустилась черная ракета и разбилась о его лодку, мгновенно превратив ее в пыль!

К счастью, Ся Цинчэнь сумел принять решение и избежать этого!

Он посмотрел из воды и, к своему удивлению, увидел три огромных военных корабля, которые медленно приближались.

"Военные корабли?" Ся Цинчэнь был ошеломлен.

Это были военные корабли, которые были уникальны для флота герцогства!

Почему они появились здесь?

Он взглянул на носовую часть военного корабля в середине.

Там было десять прекрасных дам, которые выглядели элегантно и величественно, одетых в женские одежды. Все они стояли в ряд.

Перед ними была одеттая в серебряное платье дама мужественного вида.

Она выглядела очень красивой, и каждый, кто ее видел, никогда не забывал!

"Не позвольте ни одному бандиту сбежать. Отправляйтесь на остров и убейте!" — холодно приказала дама в серебряном.

С военных кораблей спустилось множество лодок, перевозя на остров многочисленных флотских солдат.

Они следовали за огнем и постепенно пробирались на гору.

Всякий раз, когда бандиты спасались от сильного огня, эти флотские солдаты убивали их всех.

Ся Цинчэнь понял.

Предшествующее массовое уничтожение целого города бандитами вызвало негодование у герцогства и заставило его принять решение уничтожить бандитов.

Вот почему происходила вся эта сцена!

А он покидал остров, одетый в одежду бандитов.

Вот почему его ошибочно приняли за одного из бандитов и несправедливо ударили пушечным ядром!

Лодка направлялась в сторону Ся Цинчэня, специально чтобы проверить, убили ли его!

Ся Цинчэнь пустил в ход свою внутреннюю силу и погрузился глубже в воду, затруднив лодке его обнаружение. Затем лодка развернулась, чтобы вернуться.

Затем он воспользовался возможностью, чтобы всплыть и держаться за корму лодки.

Озеро было слишком большим, и ему было невозможно доплыть обратно до берега.

Более того, позади него было три огромных военных корабля. Даже если бы он смог взобраться на лодку, на него просто сбросили бы еще одно ядро.

Поэтому ему оставалось только рискнуть!

Когда они приблизились к военному кораблю, он тайно поднялся по якорной цепи.

Через время, требуемое для сгорания половины благовония, он достиг дна корабля.

Наверху отчетливо слышались звуки разговоров.

"Юная госпожа, великий триумф в этой экспедиции по уничтожению бандитов определенно очень обрадует Его Величество!" — сказала одна из служанок.

Дама в серебряном платье посмотрела на остров, объятый пламенем, с презрительным выражением.

"Бандиты — всего лишь незначительные сошки. Как это можно считать великим триумфом?" Дама в серебряном была очень высокомерна. Она явно была не из простых женщин.

"У юной госпожи великие амбиции, и даже мужчины не могут с вами сравниться!" — почтительно заявили служанки.

Дама в серебряном платье посмотрела на них и со вздохом сказала: "За свою жизнь я восхищаюсь только одним человеком и еще половиной!"

Первый — феноменальный гений Ю Цинян! Я старше его лишь на капельку, но готов преклонить колени перед его свершениями!

— Другая половина — мой царственный брат. Его взгляд отточен, а планы масштабны. Он может потягаться даже со мной.

— Все остальные — жалкие ничтожества, на них и внимания обращать не стоит!

Она была на редкость высокомерна, до такой степени, что презирала всех мужчин герцогства.

Но стоило ей раскритиковать мужчин со всего мира, как перед ней внезапно вспыхнула черная тень! Ся Цинчень спрыгнул с якорной цепи и приземлился прямо перед леди в серебристом платье.

Леди в серебристом платье явно растерялась.

Она не могла представить, что кто-то вынырнет со дна корабля. Да еще и разбойник!

Она удивленно вскрикнула и машинально замахнулась.

Она находилась на втором уровне среднего созвездия. Кроме того, ее боевые способности достигли высшего уровня желтой ступени.

Она вытянула два пальца наподобие мечей и метнула их в грудь Ся Цинченю.

Взор Ся Цинченя был остер, а движения быстры как молния. Он поймал ее за запястье, резко дернул и потащил к себе в объятия.

Второй рукой он мгновенно обхватил ее за горло.

К тому времени, как на него среагировали служанки, он уже успешно укротил леди в серебристом платье.

— Не вздумай дергаться! Иначе я не ручаюсь, что не поскользнусь и случайно не убью ее! — проревел Ся Цинчень.

Ему не было нужды что-либо объяснять.

Во-первых, они бы не стали слушать объяснения «разбойника». Скорее всего, они тут же прикончили бы его.

Во-вторых, Ся Цинчень не собирался ничего им объяснять. Он был в скверном настроении из-за того, что в него выстрелили из пушки просто так!

Поэтому он решил воспользоваться самым легким и действенным методом! bednovel.net

Обездвижить их предводительницу!

Мысли леди в серебристом платье замерли, в глазах отразилась тревога.

Она оказалась обездвижена, даже не успев разглядеть своего противника!

А еще, судя по голосу, это был сравнительно молодой человек!

Забавно, что еще несколько мгновений назад она разглагольствовала о бесполезности всех мужчин на свете.

Но вот уже она сама оказалась в руках у мужчины.

— Отпустите Молодую госпожу! — Служанки не решались действовать и выкрикнули.

Ся Цинчень холодно произнес: — Приготовьте лодку и перевозите на ней нас с ней. Вы не смеете преследовать, иначе я тут же ее убью!

Служанки растерялись, не осмелившись принимать решения самостоятельно.

— Делайте, что вам говорят! — Однако леди в серебристом платье, державшаяся заложницей, решительно отдала приказ, махнула рукой и заставила всех отступить.

Так Ся Цинчень благополучно заполучил лодку. Он обездвижил леди в серебристом платье, сел в лодку и вскоре скрылся из виду трех боевых кораблей.

Только тогда Ся Цинчень отпустил леди.

Но он связал ей руки за спиной золотой нитью.

— Когда мы доберемся до берега, я тебя освобожу! — Ся Цинчень оставил ее в покое и сосредоточился на управлении лодкой.

Хм?

Красивые глаза леди в серебристом платье блеснули, и она недовольно спросила: — Ты не разбойник? Она думала, что ее возьмут в заложники, чтобы заставить солдат флота прекратить атаки на разбойников.

Но все оказалось не так, как она представляла.

— А что по-твоему? — Ся Цинчень сверкнул на нее глазами.

Взгляд леди в серебристом платье смягчился, и она присмотрелась к Ся Цинченю. — Тогда почему на тебе их одежда и ты идешь с их тайника?

— Чрезмерно любопытные женщины не привлекают мужчин! — невозмутимо ответил Ся Цинчень, не желая оправдываться.

Однако леди в серебристом платье оказалась весьма смышленой.

После некоторого раздумий она удивленно сказала: "Не ты ли взорвал боевые корабли бандитов?"

Она не могла понять, почему все боевые корабли бандитов были уничтожены и почему в лесу вспыхнул сильный пожар.

Оказалось, кто-то принял меры, прежде чем они успели это сделать!

К тому же, это сделал всего один человек, причем примерно ее возраста!

Она находила это немного невероятным. Как же так, среди ее ровесников оказался такой выдающийся человек?

"Да, и я уже собирался бежать, когда некоторые союзники выстрелили в меня из пушки!" — сердито сказал Ся Цинчэнь.

Выражение лица женщины в серебристой одежде стало немного неловким.

"Мы сделали это, не зная правды, и просим у вас прощения", — сказала женщина в серебристой одежде, оценивая своим взглядом Ся Цинчэня. "Как вас зовут?"

Она намеревалась завербовать Ся Цинчэня в качестве своего подчиненного.

Ся Цинчэнь указал на маску, которую он так и не снял.

Он даже не показал свой внешний вид, так зачем ему вообще называть свое имя?

Было ясно, что личность этой женщины была не так проста, и что взять ее в заложники будет чревато проблемами. Он не хотел разоблачать себя и впутывать своего отца.

"Мы скоро достигнем берега. Вам следует подумать о том, как связаться с солдатами флота, чтобы они пришли за вами", — Ся Цинчэнь подвел лодку ближе к берегу.

Однако из темного леса внезапно вылетела черная стрела.

http://tl..ru/book/90222/3934350

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии