Глава 197
Глава 107: Глава 106 — каждый держит сторону (3)
Переводчик: 549690339
Он не мог успокоиться после всего, что увидел.
Разве было так сложно судить, кто говорит правду: варвары или женщина?
Варвар сказал, что этот человек первым спровоцировал его.
Если только этот человек не сошел с ума, он не посмел бы спровоцировать десяток варваров.
С другой стороны, варвары были грубыми, жестокими и беззаконными, поэтому было бы разумно с их стороны осквернить молодую красивую женщину.
Пока этот охранник не был болваном, он должен был бы понять, чьи слова были правдой.
Даже если он не понимал, он все равно мог спросить у ответственного за дворец. Разве было так сложно подтвердить правду?
Но он этого не сделал.
Поскольку участником был варвар, он хотел снизить значимость этой большой проблемы и решить ее. Он хотел, чтобы каждого из них избили 50 раз, чтобы успокоить ситуацию.
В конце концов, он не мог тронуть варваров, поэтому мог тронуть только своих собственных людей!
Более того, его отношение к варварам можно было назвать вежливым, но в отношении к своим он был свирепым и внушающим трепет!
В результате убийца смеялся со стороны, а жертва отчаянно кричала.
Патрульный охранник свирепо посмотрел на него и сказал: "Прочь! Патрульные охранники будут следовать закону. Если вы снова посмеете нам помешать, мы накажем и вас!"
Ся Цинчэнь не уступил ни на шаг и спросил: "Позвольте спросить вас, вы получаете зарплату у врага или у нас? Вы верны Северной стране или нашему герцогству божественного цвета?"
Повторный вопрос нашел отклик у бесчисленных зевак.
Они действительно были возмущены действиями охранников и в унисон осудили их.
Видя, что ситуация выходит из-под контроля, охранник не разозлился. Вместо этого он вытащил свой стальной нож и крикнул: "Малец, ты помешал патрульному отделению обеспечивать соблюдение закона. Теперь я отведу тебя, чтобы ты понес наказание!"
Гнев общественности ничего не значил в его глазах.
Он поднял свой стальной клинок и быстрым шагом бросился к нему, замахнувшись на плечо Ся Цинчэня.
Его навыки владения ножом были быстрыми и безжалостными, и он не беспокоился о том, отрежет он ему руку или нет.
Ся Цинчэнь слегка поднял ладонь и заблокировал стальное лезвие. На его лице появилось глубокое презрение. "Если бы вы могли быть наполовину такими же жестокими, как ко мне, разве убийца из Северного королевства был бы таким наглым?"
Внутренняя сила в его ладони задрожала, и со звуком треска вся рука охранника вывернулась, как жареная палочка теста.
Затем он пнул его и отправил в полет, разбив о стену.
На твердой стене появилась вмятина!
"Ты… как ты посмел напасть на патрульных охранников!" — проревел патрульный охранник во весь голос, на его лице была ярость.
Ся Цинчэнь холодно произнес: "Убирайся! Сообщи патрульному отделению, что если будет еще один случай, когда они выпустят преступников из Северного королевства, я лично приду в патрульное отделение!"
"Кто ты такой?" — сердито рассмеялся патрульный охранник. "Небесный король?"
Ся Цинчэнь взглянул на него и медленно произнес: "Я Ся Цинчэнь".
Услышав это, лицо патрульного охранника застыло в гневе, словно он окаменел.
Только его глаза все расширялись и сужались зрачки. "Ся… Ся Цинчэнь?"
Если они не знали, кто такой Ся Цинчэнь до этого, то сейчас могли понять.
Однако с тех пор, как семь дней назад Ся Цинчэнь и принц Юньшу лично прибыли в Имперскую гвардию…
Если те, кто в патрульном отделении, все еще не знали, кто такой Ся Цинчэнь, то они были поистине неисправимы.
Поскольку патрульный посланник назвал имя Ся Цинчэня, это вызвало недовольство принца Юньшу.
Заместителя командующего лишили звания.
Патрульного посланника даже исключили из армии и избили до полусмерти. Его до сих пор держали за решеткой в тюрьме патрульного отделения.
Имя человека — как тень дерева.
Для таких второстепенных персонажей, как они, три слова «Ся Цинчэнь» были сродни императорскому указу, который мог определить их жизнь и смерть.
«Этот ничтожный имел глаза, но не видел, имел глаза, но не видел! Умоляю милорда Ся проявить милосердие! Я не посмею сделать это снова!» Охранник пришел в себя и лег на землю, дрожа.
Ся Цинчэнь равнодушно проговорил: «Проваливай! Передай мои слова патрульному отделу, не упустив ни слова!»
«Да, да, да. Передам. Обязательно передам». Охранник убежал.
Его сердце было наполнено паникой.
Если бы Ся Цинчэнь лично пришел в патрульный отдел, он, естественно, не стал бы тренировать их, как охранников.
Вместо этого это было… голова упала на землю!
Все захлопали в ладоши, и охранники разбежались.
Ся Цинчэнь помог мужчине и женщине подняться, затем спокойно посмотрел на группу варваров.
Те смотрели на него с подозрением.
Казалось, у этого молодого человека было высокое положение.
«Пойдем!» Могущественный на вид молодой человек обменялся взглядом со Ся Цинчэнем и самодовольно ухмыльнулся. Он повел свою группу и зашагал, готовясь уйти.
«Стойте!» — равнодушно сказал Ся Цинчэнь.
«Чего ты хочешь?» — повернул голову и фыркнул молодой человек.
Ся Цинчэнь холодно посмотрел на них. Отрежьте одну из ваших рук. Можете уйти.
Что?
Группа варваров расхохоталась.
Патрульные даже не осмеливались заботиться о них, а молодой человек перед ними осмелился приказать им отрезать одну из своих рук?
Я посланник северного королевства. Вы знаете свое место? — рассмеялся молодой человек. Божья благодать!»
Дискриминация, исходившая из костей, проявилась естественно.
Взгляд Ся Цинчэня был спокоен. В таком случае я сделаю это сам! — сказал он.
Как только он закончил говорить, его фигура мелькнула, и он оказался перед молодым человеком свирепого вида.
«Хозяин, будь осторожен!» Здоровяк рядом с ним ударил кулаком и заблокировал молодого человека.
Ся Цинчэнь даже не посмотрел. Он небрежно схватил и силой вывернул.
Кхак-
Вся рука грубого мужчины была вывернута, кровь хлынула и разбрызгалась по всей земле.
В этот момент варвары наконец перестали смеяться.
Тот здоровяк, который напал, был экспертом пятой складки среднего уровня созвездия, но его рука была вывернута одним ударом?
«Защитите господина!» Группа варваров бросилась к нему, желая противостоять Ся Цинчэню.
Однако варвар с отсутствующей рукой немедленно взмахнул рукой, чтобы остановить их.
Его выражение было несравнимо торжественным, и в его глазах был намек на страх, когда он смотрел на Ся Цинчэня.
Только он знал, что молодой человек перед ним вообще не использовал никакой внутренней силы. Он использовал только силу своего запястья, чтобы ампутировать свою руку.
Его истинная сила была непостижимой!
«Молодой мастер, не могли бы вы уладить этот вопрос? Я возьму эту руку в качестве замены для молодого мастера». Он перенес боль и произнес глубоким голосом.
Варвары за ним были возмущены.
На каком основании великие северяне должны терпеть трусливого изящного духовного человека?
Один из его рук был фактически вывернут божественной красотой. Когда он вернется, на него точно будут с презрением смотреть люди страны.
Однако то, что заставило их потерять дар речи, произошло, когда Ся Цинчэнь отбросил руку, которую он оторвал, и спокойно сказал: «Я имею в виду, что каждый из вас потеряет руку».
На мгновение.
Варвары пришли в ярость.
Он не только сломал руку северянам, но и не был удовлетворен!
Они всего лишь избили изящного духовного человека, и все должны были заплатить ценой руки?
Почему?
«Не заходите слишком далеко, сэр!» Лицо однорукого здоровяка потемнело.
Как он мог согласиться с такой просьбой?
Выражение лица Ся Цинчэня было спокойным. «Я не издеваюсь над тобой. Я просто использую свою силу, чтобы издеваться над слабыми».
Он сказал варварам, что собирается их унизить!
Что ты можешь сделать со мной?
Кто просил меня быть сильнее всех вас!
Это был любимый метод Варвара.
Ся Цинчэнь просто позаимствовал его на время.
Однако они использовали его только на себе.
«Пойдемте, убьем эту грациозную духовную личность!» — злобно сказал свирепо выглядящий молодой человек, вызванный его враждебностью.
Более десятка грубых мужчин бросились вперед.
Голоса рекомендации должны были не отставать!
Они должны обновляться только в 8 вечера завтра, так что им не нужно было ждать..
http://tl..ru/book/90222/3940750
Rano



