Поиск Загрузка

Глава 158

— Если отбросить личные эмоции и взглянуть на проблему с рациональной точки зрения, — размышлял Ся Фэн, — то, хотя Брат Эйc появляется в сюжете лишь в нескольких сценах, отрицать его важность невозможно. Достаточно вспомнить распространенное среди игроков выражение: "Свою жизнь я обязан Брату Эйc". А с тех пор, как случились беспорядки в Цьечэне, Эйc исчез из мира.

— Эйc — важная фигура в Род-Айленде. Грубо говоря, мир с Эйc и мир без Эйc — это две огромные разницы. У Ся Фэна возникло предчувствие: если он действительно хочет изменить ход истории, то это очень важное звено.

Неожиданно небо затянуло темными тучами. Мягкое солнце скрылось за ними, а морской бриз, возможно, под влиянием туч, внезапно стал беспокойным. После долгого пребывания на палубе, Ся Фэн почувствовал скуку и решил отправиться в каюту вместе с Братом Эйc.

Время близилось к обеду, а Черепаха и Чармандер неизвестно где резвились. Ся Фэн и Эйc заказали в ресторане пассажирского судна несколько случайных блюд, сели за стол и завели разговор.

Поскольку Ся Фэн уже несколько дней страдал морской болезнью, у него не было возможности обсудить с Эйc события, которые произойдут после высадки. Пока они ждали заказ, необходимо было обговорить некоторые детали.

По словам экипажа, конечным пунктом назначения судна был Сандей — крупнейший портовый город на западном побережье Виктории. Однако до прибытия в Сандей судно должно было пройти через прибрежный городок Санна, которому не было и десяти лет. Небольшой городок с населением в несколько десятков тысяч.

Как и полагается прибрежному городку, в Санне был свой порт, поэтому судно также должно было остановиться в Санне на некоторое время. В отличие от крупных городов, с их строгими проверками, как Шенди, Санна был похож на порт, специально созданный для контрабанды и нелегальных иммигрантов. Естественно, почти все контрабандные товары и нелегальные пассажиры сходили на берег именно в Санне.

Эйc взял стоявшую на столе кружку пива и отпил глоток.

— Ся Фэн, думал ли ты о том, куда отправишься после высадки в Санне?

— Это… Я еще не знаю. По правде говоря, у нас есть знакомый, которого рекомендовала подруга из Виктории.

— О? Должен же ты знать, в каком городе живет этот знакомый.

— Не знаю.

У Ся Фэна в кармане лежал листок бумаги с записанным на нем номером телефона. Да, этим знакомым был дядя Хэмо по материнской линии.

На самом деле, Ся Фэн уже сделал выводы по ее тону в тот день. Ее дядя был не шишкой, не высокопоставленным чиновником. Проще говоря, он был обычным человеком. Это то, чего у Хэмо не было. Именно поэтому Ся Фэн должен был связаться с ним заранее, а не ждать потом.

Было ясно, что Хэмо не было иного выхода, кроме как попросить его найти дядю. Ся Фэн никогда не видел его вживую, но мог представить его себе, основываясь на своей фантазии. Даже если его дядя хотел бы помочь, то это была бы простая помощь с добрыми намерениями, но бессильная. В лучшем случае, он мог бы оказать помощь в повседневной жизни, но не гарантировать личную безопасность.

— Брат Эйc, этот знакомый — старший друг подруги. Мы сможем связаться с ним после прибытия. Если у нас появятся другие более удачные варианты выживания, мы можем даже с ним не связываться.

Эйc кивнул, показывая, что понял мысль Ся Фэна, а затем, как будто вспомнив что-то, продолжил спрашивать.

— Кстати, не собираешься ли ты искать банду Глазго? Ведь ты с мисс Виной довольно близко знаком?

— Банда Глазго тоже ищет ее, но я не знаю, где Вина. Брат Эйc, у тебя нет какой-нибудь контактной информации?

Эйc немного подумал.

— Я не слишком знаком с этим. Я редко бываю в Виктории. Банда Глазго отличается от Черной Стали. Они местная банда Виктории. Что касается бизнеса, они единственные, кто связывается с наемниками. Если это не криминальная организация, которая с ними сотрудничала, то им трудно узнать. Где бы они ни были, будь то Лондиний или другие города, Виктория слишком велика.

— Да правда.

Это и беспокоило Ся Фэна. Как ни крути, Виктория — одна из самых могущественных стран в мире. Если бы банды в этой стране легко были доступны для посторонних, то какие же они тогда банды?

Похоже, придется подождать, пока они прибудут на место, и поискать информацию о банде, или разослать объявление о пропаже человека или что-нибудь в этом роде.

Во время разговора были принесены несколько заказанных блюд. Надо сказать, что условия на этом судне неплохие. Ся Фэн изначально думал, что в ресторане будут только обеденные боксы, но не ожидал, что будут отдельные блюда из жареного мяса. Правда, цены были немного завышенными. Красиво, что касается вкуса, то он совсем не впечатляющий.

В этот момент сзади слышался звонкий голос.

— Брат Фэн, тебе сегодня не тошнит?

Ся Фэн оглянулся и увидел братьев Платт. Похоже, они тоже пришли в ресторан пообедать.

После нескольких дней общения, у Ся Фэна сложились хорошие отношения с двумя братьями, особенно с младшим братом Пудой. Кажется, он немного старше Ся Фэна, но все равно называет его "брат Фэн", что немного смущает Ся Фэна.

Увидев братьев, Ся Фэн немедленно поздоровался с ними.

— Мне сегодня гораздо лучше. Идите ешьте и садитесь с нами.

— А, это удобно?

— Если какие-нибудь неудобства, то просто слушайте меня и садитесь.

Сев, Ся Фэн налил братьям по стакану пива.

— Мы только что заказали несколько блюд, заказывайте то, что хотите. Благодаря вам двоим за заботу в эти дни, сегодня я угощаю.

После этого Ся Фэн позвал официанта.

— Официант, откройте мне бутылку красного вина. Какое самое дорогое?

Официант наклонился.

— Самое дорогое — коллекционное красное вино Victoria 30-летней выдержки, 10 000 за бутылку.

— Кхм, так дорого?

Прю, сидевший рядом, сразу остановил Ся Фэна.

— Эй, зачем откупоривать красное? Давай просто попьем пива. Мы ведь не на свадьбе, чтобы обращать на это внимание.

Затем он просто добавил еще несколько блюд и отпустил официанта.

После того как официант ушел, Ся Фэн приблизился к уху Прю.

— Лао Пу, на самом деле, я думаю, вино не дорогое, я думаю, оно поддельное. Ты видел? Этот официант притворяется членом экипажа, который привез нас сюда. У них нет профессиональных официантов. Я предполагаю, что повар — это и есть капитан.

— Да, я так же думаю.

Это понятно. Это не суперроскошный круизный лайнер. Ни еда, ни напитки не соответствуют этому уровню. Некоторые блюда хорошие.

На самом деле, главное, что Ся Фэн считает это слишком дорогим. Десять тысяч за бутылку. Почему бы ему не пойти в район стихийных бедствий и не забрать там Камень Происхождения?

Все подняли стаканы, легко стукнулись ими друг о друга, а затем выпили все пиво из стаканов.

В этот момент Ся Фэн внезапно учуял странный запах.

Запах очень особенный, очень слабый, немного похожий на гниющие растения или лепестки цветков, и смешанный с кислым оттенком.

Ся Фэн понюхал воздух. Он не пах плохо, но был немного притягательным.

— Дай ка, чем пахнет? Может, кто-то включил фумигатор?

— Бдыщ!

Прежде чем Ся Фэн успел договорить, с боку услышался звук разбившейся винной кружки.

Он увидел, как женщина в длинном платье упала лицом вниз. В следующую секунду винная кружка в ее руке разлетелась на бесчисленные осколки стекла, оставив на ее белом лице несколько кровоточащих царапин.

Однако ее спутник рядом с ней остался безразличным к этому инциденту и стоял как деревянная кукла с затуманенным взглядом.

Ся Фэн сидел на стуле, совершенно ошеломленный.

Под его взглядом упавшая дама поднялась с земли, не произнеся ни слова, и покачивалась, находясь в том же трансе.

— Что происходит?

Ся Фэн решительно вскочил со стула. Его интуиция подсказывала ему, что что-то не так!

Ся Фэн быстро оглядел весь ресторан и увидел, что все гости перестали разговаривать и застыли в своих прежних позах с тупым взглядом. Хотя было светлое время дня, эта сцена действительно казалась странной и страшной.

В то же время Ся Фэн внезапно почувствовал, что свет снаружи постепенно тускнеет, и из моря в каюту заполз нежно-розовый туман. Очевидно, что этот странный туман и был тем запахом, который он учуял.

Весь мир, казалось, внезапно погрузился в тишину.

Ся Фэн стоял там, с капли холодного пота текли по его лицу.

— Ву~~~

В уши Ся Фэна поступил низкий голос. Голос, казалось, пришел из далекого места, как низкий рык, как плач, больше похожий на какой-то зов.

Спасибо сибирскому волку-копателю за то, что он был продвинут до мастера этой книги. Спасибо, босс. Фэн-фэн сегодня добавлю еще одну главу.

http://tl..ru/book/110944/4347467

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии