Поиск Загрузка

Глава 170

— Косатки, огромные хищники океана.

— Это свирепый плотоядный зверь, умелый охотник, нападающий на китов, тюленей и белых акул. Можно сказать, что они владыки моря.

— Неумолимая натура, которая перепрыгивает через волны и бороздит все четыре океана. В родном мире Ся Фэна люди всегда воспринимали косаток именно так.

— Чем сильнее ты, тем хрупче ты, таков закон всех вещей.

— В отличие от большинства морских существ, у косаток есть одна из самых смертельных слабостей – страх одиночества. Возможно, в глазах врагов это не слабость, но для одиноких косаток одиночество – смертельная болезнь.

— Косаток называют «мастерами языка» в океане. Они могут издавать 62 разных звука, и у каждого звука разное значение. Это настоящие певцы. В бескрайнем море одинокая косатка бесцельно движется вперёд, ища не только пищу, но и способ избежать одиночества.

— Поэтому, когда заблудшие косатки сталкиваются с человеческими кораблями, они с возбуждением плавают вокруг, и даже тащат свою добычу к борту. Они помогают людям отогнать акул и защищают корабли от раздирающих волн. Если бы не их огромные размеры, возможно, они бы с радостью запрыгнули на палубу и запели бы с людьми.

— Однако люди всё ещё существа суши. В конце концов, корабль пришвартуется, и одиночество снова окружит ее, пока она не погрузится в морские глубины.

— Край палубы.

— К середине песни пение женщины с серебряными волосами превратилось в язык, который Ся Фэнг не мог понять. Даже не понимая слов, он всё равно мог почувствовать эмоции в пении.

— На палубе, слушая печальную и прекрасную песню, Ся Фэнг вдруг испытал некое видение.

— Мисс Косатка, спасшая его, возможно, окружена чувством одиночества. Однако то, с чем она на самом деле сталкивается в морских глубинах, более смертельно, чем враг по имени одиночество. И она не ушла сразу, возможно, она просто хотела посидеть на палубе и промурлыкать песню из своего сердца, наслаждаясь временной суетой на палубе.

— Да, он уже знал, кто эта женщина с серебряными волосами перед ним.

— Они обладают силой, чтобы одолеть монстров, но они никогда не ступали на землю обычных людей. В морских глубинах они отбивали городских жителей от земли от бедствий. Их клан бесчисленное количество лет сражается с этими бедствиями, и их прозвали Охотниками Глубин.

— До того как Ся Фэнг попал в мир Терры, он участвовал в первом и последнем мероприятии в игре Arknights, [Конница и Охотники].

— С её длинными серебряными волосами, красными глазами и этим фирменным оружием, глядя на её холодное и знакомое лицо, Ся Фэнг не мог не узнать, кто она.

— — Тити!

— Ласковые прозвища сорвались с его языка.

— Услышав голос Ся Фэна, женщина прекратила петь. Она повернулась, её глаза были глубокими и нечитаемыми.

— — Сухопутное создание, ты зовешь меня?

— — Да.

— — Твой способ приветствия весьма необычен.

— Терпя боль от раны, Ся Фэнг вымучил улыбку.

— — Это не приветствие, я называю тебя по имени, мисс Косатка, Скади.

— Странный взгляд задержался в глазах Скади всего на мгновение, и затем его снова сменило безразличное выражение.

— — Действительно невероятно.

— — Да, невероятно.

— — В моей памяти нет информации о тебе. Можешь ли ты сказать мне, почему ты знаешь мое имя?

— Ся Фэнг немного подумал и, колеблясь, проговорил.

— — Возможно, мы встретились во сне.

— Время шло, и Ся Фэнг уже не был тем растерянным юношей, который впервые попал в мир Терры. Хотя он очень рад был видеть Диди, он уже не испытывал той же радости и трепета, что и при первой встрече с Вэй На и Линь Донгом. Он глубже познал мир, каждый лагерь, каждого будущего оператора, включая смысл собственного существования.

— По какой-то причине двое людей на краю палубы как будто достигли некоего молчаливого согласия, не задавая друг другу ни единого вопроса о своих жизненных опытах.

— Похоже, Скади уже давно не общалась с существом, которое могло бы с ней разговаривать. Хотя её выражение лица казалось безразличным, Ся Фэнг мог почувствовать по её словам, что она жаждет общения, даже если речь идёт о чём-то незначительном.

— — Существа Суши, Ты…

— — Ты можешь звать меня по имени, меня зовут Ся Фэнг.

— — Хорошо, Ся Фэнг, почему ты прибыл в этот морской район? Какова твоя цель?

— Ся Фэнг покачал головой.

— — Наш корабль из Колумбии, и мы просто проехали мимо после четырёх дней плавания. Наш пункт назначения – Виктория.

— — Значит, так. Виктория, которую ты только что упомянул, это очень большой город.

— Сказав это, Ся Фэнг сразу заметил одну вещь. Сейчас 1093 год по календарю Терры, и Скади ещё не должна была стать охотницей за головами. Ся Фэнг не знал, была ли она когда-нибудь на суше, но, по крайней мере, она не была в Виктории, она даже не знала, что эти четыре слова Виктория означают не город, а огромную страну.

— Ся Фэнг сразу же объяснил с улыбкой.

— — Виктория большая, но это не город, это страна, в которую входят многие города.

— — Значит, так.

— Затем Скади задумчиво подняла голову.

— — Если кто-то вроде меня отправится в Викторию, смогу ли я интегрироваться в жизнь там? Нет, если я покину море, я должна отправиться в более отдалённое место. Я слышала, что на краю севера есть страна, и снег, покрывающий эту землю, не тает круглый год. Он никогда не исчезает. Я никогда не видела снега, но пейзаж, который я себе представляю, должен быть похож на море.

— Экипаж на палубе всё ещё был занят аварийными ремонтными работами. Ся Фэнг и Скади тихо беседовали, словно они находились в другом мире.

— В глазах посторонних их разговоры казались полностью разными, но Ся Фэнг, который знал ход исторического развития, заметил, что в словах Скати таится нечто важное.

— Ся Фэнг знал, что Скади появится в Казимире в качестве охотницы за головами через три года, но до этого её биография была весьма туманной. Возможно, она была в других местах, и та, которую она упомянула была покрыта снегом, это была, без сомнений, Кьераг. Сейчас, за три года до беспорядков в Цичэн, у Скади явно есть планы отправиться в Кьераг.

— Вскоре Ся Фэнг вспомнил ещё кое-что. Он вспомнил сцену их первой встречи с Гуйгуй. В то время кортеж Вэй На направлялся в город Мандель, но Гуйгуй тоже была в дороге в то время. Но нет, Ся Фэнг помнил, что она тогда прямо сказала, что собирается в Сиериаг, чтобы найти кого-то.

— Ся Фэнг не знал, было ли это совпадением.

— Вспомните информацию, записанную в Род-Айленде.

— Скади откололась от Охотников Глубин. Она сказала, что ищет что-то, и это могло бы предотвратить некоторые трагедии. Очевидно, что у неё была миссия.

— Так называемое блуждание может быть также своего рода побегом, а этот побег может быть её жалким сопротивлением.

— Есть кое-что, чего он пока не может понять, поэтому ему остаётся только хранить эту информацию в уме.

— Впоследствии Ся Фэнг беседовал со Скади о некоторых незначительных вещах.

— Черепаха подбежала с яблоком, вручила его Ся Фэнгу и сказала широко распахнутыми глазами.

— — Большая Ветряная Мельница, ты ранен. Сначала съешь яблоко, чтобы восстановить силы.

— Ся Фэнг покачал головой.

— — Я не хочу есть. Отдай сестре, которая нас спасла.

— Глядя на гигантский меч с ещё мокрыми следами крови рядом со Скади, Черепаха робко подошла к ней.

— Подняв руку, она протянула яблоко в воздух и прошептала.

— — Сестренка, съешь яблоко.

http://tl..ru/book/110944/4348061

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии