Поиск Загрузка

Глава 111

## Глава 111. Твой мужчина?

## Глава 114. Твой мужчина?

Лань Сяоли подбежала к мужчине, запыхавшись: "Ланьтянь!"

Мужчина, казалось, не слышал ее крика и уже собирался садиться в машину.

Лань Сяоли повысила голос: "Свинья, Свинья, Синий Небо!"

Прежде чем она успела подойти ближе, к ней направились несколько человек, похожих на младших братьев. Казалось, они приняли ее за душевнобольную и готовились арестовать.

Мужчина, услышав слово "свинья", остановился, нахмурился и обернулся. Он увидел женщину, зовущую его.

"Жутоу, это я, Сяоли, Сяоли, мы играли вместе в детстве", — торопливо представилась Лань Сяоли, заметив, что он смотрит на нее.

Он никогда не забудет свою жизнь в деревне Капусты, и уж точно не забудет смерть своей матери. Он закрыл глаза, и в его ушах раздался голос маленькой девочки: "У тебя такая большая голова, почему бы тебе не зваться Свиньей?"

Только одна женщина могла сметь называть его Жутоу — Лань Сяоли.

"Отпустите ее", — бросил он, поворачиваясь и идя к ней.

Лань Сяоли подбежала к нему, возбужденная: "Ланьтянь, Ланьтянь, ты помнишь меня? Я Сяоли, мы играли вместе в детстве."

Жу Ланьтянь был около 1,7 метров ростом, с темными сильными руками, маленькой косичкой на затылке и безрукавным черным жилетом. В целом, он производил впечатление не доброго человека.

Видя, что тот молчит, Лань Сяоли подумала, что он ее не узнал, и продолжила: "Нет, ты даже не узнаешь меня. Лань Сяоли, дом в середине третьей линии деревни Капусты."

"Я помню тебя", — Жу Бутянь усмехнулся, злобно прищурившись: "Плакса Лань Сяоли."

Лань Сяоли: "…"

Действительно, менять кому-то прозвище было крайне неуважительно.

"Ланьтянь, ммм, я слышала, что ты теперь большой босс. Если что-то случится с одной из моих сестер, пожалуйста, помоги мне ее найти." Сейчас не время для старых дружеских отношений, Лань Сяоли прямо изложила свою просьбу.

"Жу Ланьтянь умер в тот момент, когда умерла моя мать", — в глазах Жу Бутяня заплясали злые искры: "Теперь меня зовут Жу Бутянь. Я просто хочу посмотреть, как долго Бог будет несправедлив."

Лань Сяоли вздрогнула от яда в его глазах. Глядя на него, она чувствовала, что разговаривает с дьяволом. Она машинально отступила на шаг и подумала про себя: как мальчик, такой милый в детстве, мог стать таким страшным, повзрослев?

Лань Сяоли не знала, как ответить на слова Жу Бутяня.

Она кое-что знала о смерти его матери. Та была мягкой и красивой, а ее муж погиб при странных обстоятельствах. Ее тайно и явно домогались бесчисленные мужчины, одержимые ее красотой. Говорят, что ее сначала ударили ножом, а потом убили. Она умерла в ужасных муках.

"Этот брат," — увидев, что Лань Сяоли растерялась, подошел Ху Донг: "Брат, ты прав. Если Бог несправедлив, нужно бороться с ним до конца. Несправедливо то, что мы столкнулись с этим сейчас. Мы добродушно спасли людей, а он в отместку забрал жизнь моей племянницы. Такого человека нужно наказать. Брат, так как Сяоли — твоя бывшая, можешь ли ты нам помочь?"

Ху Донг был до неприличия подхалим. Единственная проблема была в том, что у него в руках не было сигареты. Если бы она была, он бы обязательно сам ее закурил.

У Лань Сяоли дернулся уголок рта. Она не ожидала, что Ху Донг будет так унижаться перед другими ради Яояо. Ей было неприятно, она не могла описать это чувство.

Жу Бутянь слегка бросил взгляд на Лань Сяоли: "Твой мужчина?"

Лань Сяоли хотела покачать головой, но боялась, что тогда тот не захочет помогать. Она стиснула зубы и кивнула, проклиная Ху Донга в душе: "Проклятый ты, как же я тебя на этот раз не проучу."

"Ты можешь мне помочь, если хочешь", — Жу Бутянь достал зажигалку из кармана и слегка нажал на нее, а пламя взметнулось вверх: "Я никогда ничего не делаю без выгоды. Хотя Сяоли — моя бывшая, этот прецедент нельзя нарушать." "Лань… Бутянь, если тебе нужны какие-то условия, просто скажи моей сестре."

Жу Бутянь взглянул на небо, его глаза были темны: "Приготовь для меня ужин."

Ху Донг: …

Лань Сяоли нахмурилась: какое это условие?

"Моя мать любила тебя больше всех перед смертью. Я хочу, чтобы ты приготовила ей ужин", — голос Жу Бутяня был тихим, но пронзил сердце Лань Сяоли.

Кто сказал, что он большой дьявол? Он все еще был заботливым сыном: "Хорошо, я поняла. Обещаю тебе."

Злобная усмешка вернулась на губы Жу Бутяня: "Как выглядит человек, которого ты ищешь? Сколько ему лет и куда он направился? Я попрошу братьев найти его. Сейчас у меня есть важные дела. Ужин приготовлю в другой раз."

Ху Донг показал фотографию Ху Сяннань. Эта однодюймовая фотография служила меткой Ху Сяннань: "Вот он. Я видел такого крепкого парня с татуировкой в виде кошачьей головы или тигриной головы на руке. Они называли его большим братом, а именно он взял мою Яояо."

Жу Бутянь, услышав его слова, усмехнулся: "Это Ша Мао и его команда. Я сейчас направляюсь к Ша Мао, как раз встречусь с их старшим братом."

Ша Мао сказал, что вечером одному из его мастеров бросили вызов на дуэль. Он также сказал, что нашел себе мастера. Теперь стало ясно, что это был мужчина на фотографии противника.

Услышав это, Ху Донг и Лань Сяоли переглянулись, чувствуя, что их ждет битва этой ночью.

"Раз уж вы ищете кого-то, то поедемте вместе. Сможете ли вы спасти человека, которого ищете, зависит от вашей удачи", — сказал Жу Бутянь и повернулся, садясь в машину.

Ху Донг и Лань Сяоли сели в другую машину и поехали за Жу Бутянем, чувствуя тревогу.

"Ху Донг, ты думаешь, они не будут драться? Если они начнут, я боюсь, что с Яояо что-нибудь случится", — она была откровенной, и за эти годы ей пришлось пережить немало, но прямого общения с людьми с улицы у нее не было.

"Меня не волнует, будут ли они стрелять или нет. Как только мы приедем, я спрошу Ху Сяннань о ней. Если он не отдаст ее, то я…" он хотел найти что-нибудь угрожающее в кармане, но обнаружил, что у него только зажигалка. Ничего больше.

## Окраина уезда Фэнъань.

Ночь сгущалась, и все было серое. В неприметном доме Джин Яо была привязана к столбу, а несколько мужчин охраняли ее.

Джин Яо бросила на них взгляд, а затем оглядела комнату. Она обнаружила, что находится у подножия горы, что было очень удобно для побега.

За пределами комнаты, кроме нескольких человек внутри, практически не было часовых. Казалось, что противник совсем не воспринимал ее всерьез.

"Сегодня вечером у меня решающая битва с Жу Бутянем, убийцей. Пока эта женщина находится здесь, я обязательно побежу", — от скуки Сяо Луою начала играть в карты.

"То же самое, на мой взгляд, этого юнца стоит называть старшим братом", — мужчина с окурком в руке похотливо посмотрел на Джин Яо: "Вы заметили, эта девчонка реально красотка? Господин, я уже давно не видел такой красавицы."

"Не шути. Если испортишь мне дело, я тебя раздавлю", — по крайней мере, пока битва с Жу Бутянем не закончится, эта женщина не должна шевелиться.

## (Конец главы)

http://tl..ru/book/110715/4189500

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии